| 1 |
23:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw |
грызть |
Gruzovik |
| 2 |
23:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
eatable of sunflower seeds |
грызовой |
Gruzovik |
| 3 |
23:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
edible of sunflower seeds |
грызовой |
Gruzovik |
| 4 |
23:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
start a fight |
затеять грызню |
Gruzovik |
| 5 |
23:40:32 |
eng-rus |
|
emergency telephone number |
номер телефона аварийной службы |
ННатальЯ |
| 6 |
23:37:03 |
eng-rus |
product. |
Details of the supplier of the safety data sheet |
Подробные сведения о поставщике паспорта безопасности |
ННатальЯ |
| 7 |
23:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bickering |
грызня |
Gruzovik |
| 8 |
23:32:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
consume |
грызнуть (semelfactive of грызть) |
Gruzovik |
| 9 |
23:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw |
грызнуть (semelfactive of грызть) |
Gruzovik |
| 10 |
23:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
bit of bridle |
грызло |
Gruzovik |
| 11 |
23:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
torment |
грызение |
Gruzovik |
| 12 |
23:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
nibbling |
грызение |
Gruzovik |
| 13 |
23:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hernial |
грыжный |
Gruzovik |
| 14 |
23:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common burstwort |
грыжник голый (Herniaria glabra) |
Gruzovik |
| 15 |
23:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
herniary |
грыжевый (= грыжевой) |
Gruzovik |
| 16 |
23:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hernial truss |
грыжевой бандаж |
Gruzovik |
| 17 |
23:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
perry |
грушовник |
Gruzovik |
| 18 |
23:15:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pyrola |
грушовка (= грушанка; Pyrola) |
Gruzovik |
| 19 |
23:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
pear liqueur |
грушовка |
Gruzovik |
| 20 |
23:08:04 |
eng-rus |
|
hard yards |
лезть из кожи вон |
lenta2007 |
| 21 |
23:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
vendor of stewed pears |
грушник |
Gruzovik |
| 22 |
23:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
pear tree |
грушица |
Gruzovik |
| 23 |
23:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pear tree |
грушина |
Gruzovik |
| 24 |
23:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pear-leaved |
грушеобразный (= грушевидный) |
Gruzovik |
| 25 |
23:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pear-leaved |
грушелистный |
Gruzovik |
| 26 |
22:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stewed pears |
грушевый компот |
Gruzovik |
| 27 |
22:58:33 |
eng-rus |
|
crap shoot |
что-либо непредсказуемое |
eugenealper |
| 28 |
22:51:55 |
eng-rus |
agric. |
tritici |
пшеничный (род.пад. от лат. triticum – пшеница) |
NatalySa |
| 29 |
22:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pear tree |
грушевина |
Gruzovik |
| 30 |
22:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pear-fruited |
грушевидноплодный |
Gruzovik |
| 31 |
22:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pyrola-leaved |
грушанколистный |
Gruzovik |
| 32 |
22:48:46 |
eng-rus |
|
thought-provoking |
интригующий |
scherfas |
| 33 |
22:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pyrola family |
грушанковые (Pyrolaceae) |
Gruzovik |
| 34 |
22:47:21 |
eng-rus |
product. |
Relevant identified uses of the substance or mixture and uses advised against |
Соответствующие идентифицированные виды использования вещества или смеси и рекомендуемые ограничения по использованию |
ННатальЯ |
| 35 |
22:46:46 |
eng-rus |
product. |
Relevant identified uses of the substance or mixture and uses advised against |
Соответствующие идентифицированные применения вещества или смеси и противопоказания к применению |
ННатальЯ |
| 36 |
22:46:18 |
eng |
abbr. AmE |
twilight zone |
la-la land (a world of fantasy or illusion) |
Val_Ships |
| 37 |
22:45:57 |
eng-rus |
|
unique advantage |
уникальное преимущество |
gennier |
| 38 |
22:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pyridion |
груша |
Gruzovik |
| 39 |
22:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
American avocado |
аллигаторова груша (Persea americana) |
Gruzovik |
| 40 |
22:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorrowfulness |
грусть |
Gruzovik |
| 41 |
22:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
distressing |
грустный |
Gruzovik |
| 42 |
22:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sad-making |
грустный |
Gruzovik |
| 43 |
22:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather sad |
грустноватый |
Gruzovik |
| 44 |
22:39:08 |
eng-rus |
inf. |
take a stroll down memory lane |
удариться в воспоминания (that's when one talks about his past) |
Val_Ships |
| 45 |
22:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
I am sad |
мне грустно |
Gruzovik |
| 46 |
22:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's sad |
грустно (as pred) |
Gruzovik |
| 47 |
22:36:47 |
eng-rus |
inf. |
take a stroll down memory lane |
предаваться воспоминаниям (We were just taking a stroll down memory lane and recalling the days of our youth.) |
Val_Ships |
| 48 |
22:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
very melancholy |
грустнёшенек, грустнёшенька, грустнёшенько, грустнёшеньки (predicate adjective; = грустнёхонек) |
Gruzovik |
| 49 |
22:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
very sad |
грустнёшенек, грустнёшенька, грустнёшенько, грустнёшеньки (predicate adjective; = грустнёхонек) |
Gruzovik |
| 50 |
22:32:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
very melancholy |
грустнёхонек, грустнёхонька, грустнёхонько, грустнёхоньки (predicate adjective) |
Gruzovik |
| 51 |
22:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
very sad |
грустнёхонек, грустнёхонька, грустнёхонько, грустнёхоньки (predicate adjective) |
Gruzovik |
| 52 |
22:31:42 |
eng-rus |
amer. |
la-la land |
мир грёз (a euphoric dreamlike mental state detached from the harsher realities of life) |
Val_Ships |
| 53 |
22:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
slightly sad |
грустненек, грустненька, грустненько, грустненьки (diminutive predicate adjective) |
Gruzovik |
| 54 |
22:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be sad |
груститься |
Gruzovik |
| 55 |
22:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
be sad |
грустить |
Gruzovik |
| 56 |
22:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
grieve |
грустить |
Gruzovik |
| 57 |
22:19:08 |
eng-rus |
amer. |
punitive measures |
карающие меры (to determine if any punutive measures are needed) |
Val_Ships |
| 58 |
22:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
group organizer |
группорг (групповой организатор) |
Gruzovik |
| 59 |
22:17:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
clannishness |
групповщина |
Gruzovik |
| 60 |
22:16:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cliquish interests |
групповые интересы |
Gruzovik |
| 61 |
22:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
group study |
групповые занятия |
Gruzovik |
| 62 |
22:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
group photograph |
групповой снимок |
Gruzovik |
| 63 |
22:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
formation flying |
групповой полёт |
Gruzovik |
| 64 |
22:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
group leader |
групповод |
Gruzovik |
| 65 |
22:11:40 |
eng-rus |
amer. |
retributive wrath |
карающий гнев |
Val_Ships |
| 66 |
22:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
group committee |
группком (групповой комитет) |
Gruzovik |
| 67 |
22:03:21 |
rus-est |
|
трясина |
raba |
ВВладимир |
| 68 |
21:59:20 |
eng-rus |
amer. |
you must be shitting me |
ты должно быть шутишь (same as "you must be joking" or "you can't be for real") |
Val_Ships |
| 69 |
21:58:01 |
eng-rus |
amer. |
you must be shitting me |
ты, должно быть, шутишь (same as "you must be joking" or "you can't be for real") |
Val_Ships |
| 70 |
21:54:55 |
eng-rus |
amer. |
still kicking around |
пока жив-здоров (How're you doing? Still kicking around.) |
Val_Ships |
| 71 |
21:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political groups |
политические группировки |
Gruzovik |
| 72 |
21:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military groupings |
военные группировки |
Gruzovik |
| 73 |
21:48:11 |
eng-rus |
slang |
bring to the edge of ruin |
довести до цугундера (Вместо "edge" также используются "abyss", "precipice".) |
VLZ_58 |
| 74 |
21:46:42 |
eng-rus |
slang |
get bring somebody into trouble |
довести до цугундера |
VLZ_58 |
| 75 |
21:45:27 |
eng-rus |
|
bring into trouble |
принести кому-либо беду |
VLZ_58 |
| 76 |
21:44:21 |
rus-ita |
law |
государственный исполнитель |
ufficiale giudiziario |
Simplyoleg |
| 77 |
21:35:21 |
eng-rus |
slang |
put a screw on |
брать за цугундер (someone); также используются глаголы "взять" и "хватать") |
VLZ_58 |
| 78 |
21:28:50 |
eng-rus |
slang |
put in prison |
брать на цугундер (также используются глаголы "взять" и "посадить") |
VLZ_58 |
| 79 |
21:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
form groups |
группироваться |
Gruzovik |
| 80 |
21:20:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
group |
группировать (impf of сгруппировать) |
Gruzovik |
| 81 |
21:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ideal bunching |
идеальное группирование |
Gruzovik |
| 82 |
21:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
concentrating |
группирование |
Gruzovik |
| 83 |
21:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
student in the third grade |
ученик третьей группы |
Gruzovik |
| 84 |
21:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexical set |
тематическая группа (wikipedia.org) |
Gruzovik |
| 85 |
21:13:43 |
eng-rus |
comp. |
enterprise document management |
управление корпоративными документами |
Alina_malina |
| 86 |
21:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
phylum |
таксономическая группа |
Gruzovik |
| 87 |
21:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
voluntary captive audience |
группа вольнослушателей |
Gruzovik |
| 88 |
21:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
in groups of two |
группами по два |
Gruzovik |
| 89 |
21:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
group |
группа (in various senses) |
Gruzovik |
| 90 |
21:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
soil-cement |
грунто-цементный |
Gruzovik |
| 91 |
21:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
ground-batching |
грунтосмесительный |
Gruzovik |
| 92 |
21:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
shore pipe of a suction dredger |
грунтопровод |
Gruzovik |
| 93 |
21:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
primary color |
грунтовочная краска |
Gruzovik |
| 94 |
21:03:34 |
rus-fre |
inf. |
не случайно |
tout sauf un hasard |
Overjoyed |
| 95 |
21:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
priming |
грунтовочный |
Gruzovik |
| 96 |
21:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
subsoil waters |
грунтовые воды |
Gruzovik |
| 97 |
21:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
wash primer |
травящая грунтовка |
Gruzovik |
| 98 |
21:00:24 |
eng-rus |
med. |
oocyte retrieval |
забор ооцита |
iwona |
| 99 |
20:58:23 |
eng-rus |
med. |
oocyte extract |
извлечение ооцита |
iwona |
| 100 |
20:56:58 |
eng-rus |
med. |
oocyte retrieval |
извлечение ооцита |
iwona |
| 101 |
20:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
priming |
грунтовальный |
Gruzovik |
| 102 |
20:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
priming filler |
грунтляк |
Gruzovik |
| 103 |
20:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
primer paint |
грунткраска |
Gruzovik |
| 104 |
20:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
gritty soil |
скелетный грунт |
Gruzovik |
| 105 |
20:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
mellow ground |
разрыхлённый грунт |
Gruzovik |
| 106 |
20:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
marshy ground |
болотнистый грунт |
Gruzovik |
| 107 |
20:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
freight handler |
грузчица |
Gruzovik |
| 108 |
20:39:16 |
eng |
abbr. progr. |
single-input single-output linear time-invariant system |
single-input, single-output linear time-invariant system |
ssn |
| 109 |
20:35:05 |
eng-rus |
med. |
ineffective ovum implantation |
неэффективная имплантация яйцеклетки |
iwona |
| 110 |
20:30:12 |
eng-rus |
|
announced |
заявленный |
Morning93 |
| 111 |
20:21:34 |
eng-rus |
progr. |
single-input single-output linear time-invariant system |
линейная неизменная во времени система с одним входом и одним выходом |
ssn |
| 112 |
20:09:39 |
eng-rus |
progr. |
single-input single-output linear time-invariant system |
линейная стационарная система с одним входом и одним выходом |
ssn |
| 113 |
20:06:37 |
eng |
abbr. |
LRU/SRU |
line replaceable units and shop replaceable units |
Millie |
| 114 |
20:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
truck tire |
грузошина |
Gruzovik |
| 115 |
20:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
cargo capacity |
грузоспособность |
Gruzovik |
| 116 |
20:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
volume of goods traffic |
мощность грузопотоков |
Gruzovik |
| 117 |
20:02:46 |
rus-fre |
sport. |
грузило |
lest (для рыбалки) |
transland |
| 118 |
20:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
load-lifting |
грузоподъёмный |
Gruzovik |
| 119 |
20:01:09 |
eng-rus |
progr. |
single-input single-output linear time-invariant system |
линейная неизменяющаяся во времени система с одним входом и одним выходом |
ssn |
| 120 |
20:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
capacity of tire |
грузоподъёмность шины |
Gruzovik |
| 121 |
19:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
deadweight-displacement ratio |
удельная грузоподъёмность |
Gruzovik |
| 122 |
19:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
adjusted load class of a bridge |
приведённая грузоподъёмность |
Gruzovik |
| 123 |
19:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
freight elevator |
грузоподъёмник |
Gruzovik |
| 124 |
19:52:32 |
eng-rus |
progr. |
single-instruction multiple-data |
архитектура с одним потоком команд и несколькими потоками данных |
ssn |
| 125 |
19:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
passenger-and-freight |
грузопассажирский |
Gruzovik |
| 126 |
19:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
consignor of goods |
грузоотправитель |
Gruzovik |
| 127 |
19:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
seaborne freight turnover |
грузооборот морского транспорта |
Gruzovik |
| 128 |
19:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
rail freight turnover |
грузооборот железнодорожного транспорта |
Gruzovik |
| 129 |
19:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
turnover of goods |
грузооборот |
Gruzovik |
| 130 |
19:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
density of goods |
грузонапряжённость |
Gruzovik |
| 131 |
19:48:26 |
eng-rus |
automat. |
single-input single-output system |
система с одним входом и одним выходом |
ssn |
| 132 |
19:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
load-lifting |
грузозахватный |
Gruzovik |
| 133 |
19:47:34 |
eng-rus |
industr. |
complex planned preventive maintenance |
комплексный планово-предупредительный ремонт (КППР) |
madirishman |
| 134 |
19:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
freight trains |
грузовое движение |
Gruzovik |
| 135 |
19:46:23 |
eng-rus |
automat. |
linear time invariant system |
линейная неизменяющаяся во времени система |
ssn |
| 136 |
19:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
truck |
грузовая машина |
Gruzovik |
| 137 |
19:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cargo boat |
грузовой пароход |
Gruzovik |
| 138 |
19:42:05 |
eng-rus |
unions. |
customs |
растаможивание (experience with shipping and customs) |
Кунделев |
| 139 |
19:40:07 |
rus-ger |
|
существуют сомнения |
Bedenken bestehen |
Лорина |
| 140 |
19:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
owner of freight |
грузовладелец |
Gruzovik |
| 141 |
19:39:32 |
eng-rus |
hi-fi |
some sound |
звучара (the dual speakers deliver blast of a sound) |
Artjaazz |
| 142 |
19:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
dump truck |
грузовик-самосвал |
Gruzovik |
| 143 |
19:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loaded |
грузный |
Gruzovik |
| 144 |
19:37:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
cumbersome |
грузный |
Gruzovik |
| 145 |
19:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
go down |
грузнуть (impf of погрузнуть) |
Gruzovik |
| 146 |
19:36:25 |
rus-ger |
law |
закон о праве на пошлину |
GebAG |
Лорина |
| 147 |
19:36:14 |
ger |
abbr. law |
Gebührenanspruchsgesetz |
GebAG |
Лорина |
| 148 |
19:35:54 |
rus-ger |
law |
закон о праве на пошлину |
Gebührenanspruchsgesetz |
Лорина |
| 149 |
19:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
weightiness |
грузность |
Gruzovik |
| 150 |
19:35:14 |
rus-ita |
med. |
очаг поражения |
focolaio della lesione |
МаринаО |
| 151 |
19:35:10 |
ger |
abbr. law |
GebAG |
Gebührenanspruchsgesetz |
Лорина |
| 152 |
19:34:54 |
eng-rus |
unions. |
UN Day |
Международный день ООН (за ликвидацию насилия в отношении женщин) |
Кунделев |
| 153 |
19:34:13 |
ger |
abbr. law |
GebAG |
Duisburger Gemeinnützige Baugesellschaft AG |
Лорина |
| 154 |
19:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather heavy |
грузноватый |
Gruzovik |
| 155 |
19:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
heavily |
грузно |
Gruzovik |
| 156 |
19:26:03 |
eng-rus |
build.struct. |
inherent viscous damping |
демпфирование, заложенное в системе при конструировании (как правило, принимается равным 5% от критического значения; применяется при определении суммарного коэффициента затухания в расчётах методом нелинейного статического анализа) |
ntc-nbs |
| 157 |
19:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow heavy |
грузнеть (impf of погрузнеть) |
Gruzovik |
| 158 |
19:25:12 |
eng-rus |
unions. |
community campaign |
общегородская кампания |
Кунделев |
| 159 |
19:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loading |
грузка (ying: in response to your asinine question, %22И в каком языке это разговорное слово???????%22, the answer is RUSSIAN; please stop bothering me!!!!!) |
Gruzovik |
| 160 |
19:22:03 |
rus-fre |
sport. |
падел-теннис |
padel (http://padel-tennis.ru/) |
transland |
| 161 |
19:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
embus |
грузиться (в автобус) |
Gruzovik |
| 162 |
19:11:19 |
eng-rus |
unions. |
passenger union |
объединение пассажиров (объединение пассажиров Pro Bahn) |
Кунделев |
| 163 |
19:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
put a cargo aboard a ship |
грузить товар на судно |
Gruzovik |
| 164 |
19:06:02 |
rus-ita |
|
абдоминальный |
add |
armoise |
| 165 |
19:05:44 |
rus-ita |
med. |
трансвагинальный |
tvg |
armoise |
| 166 |
19:05:22 |
eng-rus |
automat. |
step response stability |
устойчивость ступенчатой характеристики (для линейной неизменяющейся во времени системы с одним входом и одним выходом то свойство, что ступенчатое изменение входной переменной с ограниченной высотой шага производит изменение выходной переменной в направлении конечного предельного значения с приращением времени) |
ssn |
| 167 |
19:05:12 |
rus-ita |
|
абдоминальный |
addominale |
armoise |
| 168 |
19:04:30 |
eng-rus |
|
competition policy |
антимонопольная политика |
Morning93 |
| 169 |
19:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
lade a ship |
грузить судно |
Gruzovik |
| 170 |
19:03:23 |
rus-fre |
helic. |
ппд |
tubes Pitot |
Natalia Nikolaeva |
| 171 |
19:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
freight |
грузить (impf of загрузить, нагрузить) |
Gruzovik |
| 172 |
18:59:48 |
eng-rus |
automat. |
instantaneous variation of one of the input variables from one constant level to another |
мгновенное изменение одной из входных переменных от одного постоянного уровня до другого |
ssn |
| 173 |
18:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
Georgian studies |
грузиноведение |
Gruzovik |
| 174 |
18:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
specialist in Georgian studies |
грузиновед |
Gruzovik |
| 175 |
18:57:31 |
rus-ger |
law |
решение о закрытии предприятия |
Schließungsbeschluss |
Лорина |
| 176 |
18:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Georgian woman |
грузинка |
Gruzovik |
| 177 |
18:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Georgian |
грузинец (= грузин) |
Gruzovik |
| 178 |
18:56:04 |
eng-rus |
automat. |
instantaneous variation |
мгновенное изменение |
ssn |
| 179 |
18:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
plumb bob |
груз |
Gruzovik |
| 180 |
18:51:52 |
eng-rus |
automat. |
step response |
ступенчатая характеристика |
ssn |
| 181 |
18:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
whitish russula |
груздь сухой (Russula delica, Russula deliciosa, Russula chloroides) |
Gruzovik |
| 182 |
18:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
milk fungus |
груздь |
Gruzovik |
| 183 |
18:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
forest abounding in milk mushrooms |
груздовник |
Gruzovik |
| 184 |
18:44:57 |
rus-ita |
|
снимок УЗИ |
fotogramma |
armoise |
| 185 |
18:42:54 |
eng |
abbr. microel. |
HCDS |
Hexachlorodisilane |
NNB |
| 186 |
18:41:26 |
rus-ger |
med. |
пищеводно-желудочный |
ösophago-gastral (переход) |
anja2806 |
| 187 |
18:31:55 |
eng-rus |
slang |
get eighty-sixed |
быть изгнанным |
Ti74gra |
| 188 |
18:31:51 |
eng-rus |
progr. |
set of values of the state variables at a specified instant |
множество значений переменных состояния в определённый момент времени |
ssn |
| 189 |
18:30:34 |
eng-rus |
progr. |
set of values of the state variables |
множество значений переменных состояния |
ssn |
| 190 |
18:30:00 |
eng-rus |
progr. |
specified instant |
определённый момент времени |
ssn |
| 191 |
18:28:34 |
eng |
abbr. microel. |
TEPO |
Triethylphosphate |
NNB |
| 192 |
18:28:25 |
eng-rus |
IT |
QDR Infiniband |
коммутируемая сеть высокопроизводительных вычислений с учетверённой скоростью передачи данных (по технологии Infiniband) |
Alex_Odeychuk |
| 193 |
18:28:14 |
ger |
abbr. law |
Insolvenzordnung |
IO |
Лорина |
| 194 |
18:28:08 |
eng-rus |
progr. |
set of values |
множество значений |
ssn |
| 195 |
18:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
load in bulk |
насыпной груз |
Gruzovik |
| 196 |
18:27:55 |
rus-ger |
law |
Положение о банкротстве |
IO |
Лорина |
| 197 |
18:27:09 |
ger |
abbr. law |
IO |
Insolvenzordnung |
Лорина |
| 198 |
18:25:40 |
eng-rus |
progr. |
using global load balancing |
с глобальным балансированием нагрузки |
Alex_Odeychuk |
| 199 |
18:24:23 |
eng-rus |
progr. |
irregular task |
нерегулярная задача (workload for each subtask is not predictable; IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 200 |
18:23:50 |
eng-rus |
progr. |
load balancing of search space |
балансирование нагрузки по пространству поиска (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 201 |
18:23:03 |
eng-rus |
progr. |
state of a sequential circuit |
состояние последовательной схемы |
ssn |
| 202 |
18:20:51 |
eng-rus |
progr. |
individual states |
индивидуальные состояния |
ssn |
| 203 |
18:20:06 |
eng-rus |
progr. |
individual state |
индивидуальное состояние |
ssn |
| 204 |
18:19:12 |
eng-rus |
math. |
continuous domain |
непрерывная область (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 205 |
18:18:08 |
eng-rus |
progr. |
parallelization of the branch-and-prune algorithm |
параллелизация алгоритма ветвей и отсечений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 206 |
18:17:35 |
eng-rus |
progr. |
scalable parallelization of the branch-and-prune algorithm |
масштабируемая параллелизация алгоритма ветвей и отсечений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 207 |
18:14:31 |
eng-rus |
IT |
scaling up to |
масштабирование на (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 208 |
18:13:50 |
eng-rus |
IT |
central master process |
центральный процесс на главной машине кластера (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 209 |
18:13:11 |
eng-rus |
progr. |
parallel CSP solver |
параллельный решатель задач удовлетворения ограничений (CSP – сокр. от "constraint satisfaction problem"; IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 210 |
18:12:12 |
eng-rus |
progr. |
using dynamic load balancing |
с динамическим балансированием нагрузки (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 211 |
18:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
loading |
гружение |
Gruzovik |
| 212 |
18:10:36 |
eng-rus |
progr. |
sophisticated dynamic load balancing algorithm |
сложный алгоритм динамического балансирования нагрузки |
Alex_Odeychuk |
| 213 |
18:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
wean |
отнять от груди |
Gruzovik |
| 214 |
18:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
breast-feed |
кормить грудью |
Gruzovik |
| 215 |
18:09:24 |
eng-rus |
progr. |
transition functions |
функции переходов |
ssn |
| 216 |
18:09:17 |
eng-rus |
progr. |
work stealing scheme |
схема перехвата работ (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 217 |
18:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
thorax |
грудь членистоногих |
Gruzovik |
| 218 |
18:09:02 |
eng-rus |
progr. |
dynamic load balancing scheme |
схема динамического балансирования нагрузки (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 219 |
18:07:59 |
eng-rus |
AI. |
CSP solver |
решатель задач удовлетворения ограничений (CSP – сокр. от "constraint satisfaction problem"; IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 220 |
18:05:43 |
eng-rus |
AI. |
search-space splitting |
разбиение пространства поиска (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 221 |
18:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
sternum |
грудь насекомых |
Gruzovik |
| 222 |
18:04:55 |
eng-rus |
scient. |
NCSP solving |
решение численной задачи удовлетворения ограничений (NCSP – сокр. от "numerical constraint satisfaction problem"; IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 223 |
18:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
fight hand to hand |
грудь на грудь биться |
Gruzovik |
| 224 |
18:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
champion |
стоять грудью за |
Gruzovik |
| 225 |
18:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
champion |
встать грудью за |
Gruzovik |
| 226 |
18:01:38 |
eng-rus |
progr. |
consecutive states of a sequential circuit |
последовательные состояния последовательной схемы |
ssn |
| 227 |
18:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take by force |
брать грудью |
Gruzovik |
| 228 |
18:00:58 |
eng-rus |
progr. |
consecutive states of a sequential circuit |
последовательные состояния последовательностной схемы |
ssn |
| 229 |
18:00:19 |
eng-rus |
progr. |
consecutive states |
последовательные состояния |
ssn |
| 230 |
18:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
shirt front |
грудь |
Gruzovik |
| 231 |
17:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
thoracoabdominal |
грудобрюшный |
Gruzovik |
| 232 |
17:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
abdominothoracic |
грудобрюшный |
Gruzovik |
| 233 |
17:57:48 |
eng |
abbr. microel. |
TEMAZr |
Tetrakisethylmethylamidozirconium Zr[N(C2H5)(CH3)]4 |
NNB |
| 234 |
17:55:39 |
eng-rus |
scient. |
NCSP solving process |
процесс решения численных задач удовлетворения ограничений (NCSP – сокр. от "numerical constraint satisfaction problem"; IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 235 |
17:53:52 |
eng-rus |
progr. |
branch-and-prune algorithm |
алгоритм ветвей и отсечений (handles the continuous domain; IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 236 |
17:50:05 |
rus-ger |
|
с привлечением |
unter Beiziehung |
Лорина |
| 237 |
17:49:02 |
eng-rus |
automat. |
parallel structure |
параллельная структура (структурное расположение функциональных блоков, при котором они соединены параллельно с помощью двух или более линий воздействия) |
ssn |
| 238 |
17:48:56 |
rus-fre |
tech. |
натяжитель |
tendeur |
russirra |
| 239 |
17:47:48 |
eng-rus |
AI. |
NCSP solver |
решатель численных задач удовлетворения ограничений (NCSP – сокр. от "numerical constraint satisfaction problem"; IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 240 |
17:45:23 |
eng-rus |
AI. |
NCSP |
численная задача удовлетворения ограничений (сокр. от "numerical constraint satisfaction problem"; IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 241 |
17:44:23 |
eng-rus |
robot. |
parallel robot |
робот с параллельным программным кодом (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 242 |
17:43:19 |
eng-rus |
automat. |
output variable of one block is the input variable of the next block |
выходная переменная одного блока является входной переменной следующего блока |
ssn |
| 243 |
17:43:09 |
eng-rus |
AI. |
numerical constraint satisfaction problem |
численная задача удовлетворения ограничений (IBM; русс. перевод взят из работы Института систем информатики им. А.П. Ершова СО РАН по алгоритмам программирования в ограничениях) |
Alex_Odeychuk |
| 244 |
17:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
infant in arms |
грудной |
Gruzovik |
| 245 |
17:42:13 |
eng |
abbr. microel. |
TEMAHf |
TetrakisEthylMethylAminoHafnium HfN(CH3)(C2H5)4 |
NNB |
| 246 |
17:42:00 |
eng-rus |
progr. |
parallel numerical constraint solver |
параллельный решатель численных задач удовлетворения ограничений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 247 |
17:41:47 |
rus-ger |
law |
обусловленный неплатёжеспособностью |
insolvenzbedingt |
Лорина |
| 248 |
17:41:25 |
rus-ger |
law |
обусловленный банкротством |
insolvenzbedingt |
Лорина |
| 249 |
17:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the breast |
грудной |
Gruzovik |
| 250 |
17:36:38 |
eng-rus |
automat. |
direction of action being indicated by arrows |
направление воздействия указывается стрелками |
ssn |
| 251 |
17:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
European goldilocks |
грудница обыкновенная (Linosyris vulgaris, Aster linosyris) |
Gruzovik |
| 252 |
17:34:33 |
eng-rus |
progr. |
implement an optimization tool |
реализовать средство оптимизации |
Alex_Odeychuk |
| 253 |
17:34:23 |
eng-rus |
biotechn. |
glial cell line derived neurotrophic factor |
нейротрофический фактор глиальной клеточной линии |
skaivan |
| 254 |
17:34:08 |
eng-rus |
automat. |
graphical representation of the action path within the functional diagram |
графическое изображение пути воздействия в функциональной схеме |
ssn |
| 255 |
17:34:03 |
eng-rus |
progr. |
standard optimization |
стандартная оптимизация |
Alex_Odeychuk |
| 256 |
17:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chingma abutilon |
грудника Теофраста (Abutilon avicennae, Abutilon theophrasti) |
Gruzovik |
| 257 |
17:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chingma abutilon |
грудника Авицены (Abutilon avicennae, Abutilon theophrasti) |
Gruzovik |
| 258 |
17:32:43 |
eng-rus |
med. |
bypass operation |
кардиологическая операция с отключением сердца |
Alex_Odeychuk |
| 259 |
17:32:22 |
rus-ger |
geol. |
пойкилокристаллы |
Pokilokristalle (mineralienatlas.de) |
Niakrice |
| 260 |
17:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
abutilon |
грудника (Abutilon) |
Gruzovik |
| 261 |
17:32:06 |
rus-ger |
|
следующий день |
kommender Tag |
Лорина |
| 262 |
17:31:50 |
eng-rus |
progr. |
liveness analysis |
анализ живучести |
Alex_Odeychuk |
| 263 |
17:28:31 |
eng-rus |
law |
all-in-one support for enforcement proceedings |
комплексное сопровождение исполнительного производства (поиск имущества должника, предоставление транспорта работникам государственной исполнительной службы, опись и ответственное хранение имущества) |
Alex_Odeychuk |
| 264 |
17:26:50 |
eng-rus |
automat. |
action line |
линия воздействия (графическое изображение пути воздействия в функциональной схеме, при этом направление воздействия указывается стрелками) |
ssn |
| 265 |
17:26:46 |
rus-ger |
fin. |
внести средства |
Mittel einbringen |
Лорина |
| 266 |
17:26:36 |
rus-ger |
fin. |
вносить средства |
Mittel einbringen |
Лорина |
| 267 |
17:26:16 |
eng-rus |
el. |
single-event gate rupture |
Пробой подзатворного диэлектрика в мощных МОП-транзисторах (происходит в результате попадания в транзистор тяжёлых заряженных частиц с высокой энергией) |
Klimonka |
| 268 |
17:25:58 |
eng-rus |
law |
legal collection |
юридическое сопровождение долга |
Alex_Odeychuk |
| 269 |
17:24:06 |
eng-rus |
fin. |
field collection |
взыскание просроченной задолженности посредством интенсивных методов дистанционного воздействия и личных контактов с должником |
Alex_Odeychuk |
| 270 |
17:23:32 |
eng-rus |
fin. |
late collection |
взыскание просроченной задолженности на поздней стадии |
Alex_Odeychuk |
| 271 |
17:22:54 |
rus-fre |
geogr. |
Республика Марий Эл |
La République des Maris (Республика на востоке европейской части России, субъект Российской Федерации, входит в состав Приволжского федерального округа) |
KRV |
| 272 |
17:22:44 |
rus-ger |
law |
защищать позицию |
Auffassung vertreten |
Лорина |
| 273 |
17:22:23 |
rus-ger |
law |
отстаивать мнение |
Auffassung vertreten |
Лорина |
| 274 |
17:22:09 |
eng-rus |
fin. |
early collection |
взыскание просроченной задолженности на ранней стадии при помощи дистанционного контакта с должником (путем регулярных уведомлений и напоминаний по почте, электронной почте, телефонных звонков, текстовых сообщений на телефон должника) |
Alex_Odeychuk |
| 275 |
17:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
piece |
грудка |
Gruzovik |
| 276 |
17:19:45 |
rus-ger |
inf. |
део-стик |
Deostift |
bundesmarina |
| 277 |
17:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big-bosomed |
грудистый (= грудастый) |
Gruzovik |
| 278 |
17:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sternoclavicular |
грудуно-ключичный |
Gruzovik |
| 279 |
17:16:10 |
eng-rus |
progr. |
functions of the state variables |
функции переменных состояния |
ssn |
| 280 |
17:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sternocleidomastoid |
грудино-ключично-сосковый |
Gruzovik |
| 281 |
17:14:26 |
eng-rus |
progr. |
functions of the state variables, the input variables, the system parameters and the time |
функции переменных состояния, входных переменных, параметров системы и времени |
ssn |
| 282 |
17:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
breast of veal |
телячья грудинка |
Gruzovik |
| 283 |
17:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
bacon |
копчёная грудинка |
Gruzovik |
| 284 |
17:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
brisket of veal, etc |
грудинка |
Gruzovik |
| 285 |
17:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
brisket of veal, etc |
грудина |
Gruzovik |
| 286 |
17:08:08 |
eng-rus |
inet. |
emoji |
эмоджи |
YelenaBella |
| 287 |
17:08:05 |
eng-rus |
fin. |
hard collection |
взыскание просроченной задолженности с организацией встреч с должниками |
Alex_Odeychuk |
| 288 |
17:06:34 |
eng-rus |
progr. |
one of a set of variables |
одна из из множества переменных |
ssn |
| 289 |
17:06:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
soft collection |
дистанционные меры, направленные на погашение просроченной задолженности |
Alex_Odeychuk |
| 290 |
17:06:08 |
eng-rus |
progr. |
a set of variables |
множество переменных |
ssn |
| 291 |
17:05:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
skip tracing |
восстановление контакта с заёмщиком или его представителем |
Alex_Odeychuk |
| 292 |
17:05:16 |
rus-ger |
law |
закон о содействии рынку труда |
AMFG |
Лорина |
| 293 |
17:05:04 |
ger |
abbr. law |
Arbeitsmarktförderungsgesetz |
AMFG |
Лорина |
| 294 |
17:04:51 |
eng-rus |
fin. |
pre-collection |
взыскание просроченной задолженности на ранней стадии (путем рассылки письменных уведомлений по почте, рассылки текстовых сообщений на телефоны должников) |
Alex_Odeychuk |
| 295 |
17:04:49 |
rus-ger |
law |
закон о содействии рынку труда |
Arbeitsmarktförderungsgesetz |
Лорина |
| 296 |
17:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big-bosomed |
грудастый |
Gruzovik |
| 297 |
17:03:50 |
ger |
abbr. law |
AMFG |
Arbeitsmarktförderungsgesetz |
Лорина |
| 298 |
17:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be heaped |
лежать грудой |
Gruzovik |
| 299 |
17:03:18 |
eng-rus |
commun. |
outbound |
технология автоматического дозвона |
Alex_Odeychuk |
| 300 |
17:02:41 |
eng-rus |
law |
legal collection |
взыскание просроченной задолженности в рамках судебного и исполнительного производства |
Alex_Odeychuk |
| 301 |
17:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
in rough outline |
в грубому чертах |
Gruzovik |
| 302 |
17:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
as a rough estimate |
по грубому подсчёту |
Gruzovik |
| 303 |
17:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
flagrant violation of a treaty |
грубое нарушение договора |
Gruzovik |
| 304 |
16:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
rude word |
грубое слово |
Gruzovik |
| 305 |
16:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
gruff voice |
грубый голос |
Gruzovik |
| 306 |
16:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
coarse fabric |
грубая ткань |
Gruzovik |
| 307 |
16:58:43 |
rus-ger |
law |
поручение на представительство |
Vertretungsmandat |
Лорина |
| 308 |
16:55:58 |
eng-rus |
|
banned from travelling abroad |
невыездной |
HarryWharton&Co |
| 309 |
16:55:34 |
rus-ger |
law |
дать работу |
beschäftigen |
Лорина |
| 310 |
16:55:22 |
rus-ger |
law |
принять на работу |
beschäftigen |
Лорина |
| 311 |
16:55:07 |
rus-ger |
law |
принимать на работу |
beschäftigen |
Лорина |
| 312 |
16:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
preliminary |
грубый |
Gruzovik |
| 313 |
16:54:40 |
rus-spa |
|
кегли |
birlas, jugar a las birlas-играть в кегли, в боулинг |
Ryhzka |
| 314 |
16:52:51 |
eng-rus |
fin. |
hard collection |
взыскание просроченной задолженности в режиме личных встреч с должниками |
Alex_Odeychuk |
| 315 |
16:52:05 |
rus-ger |
fin. |
не оплачено |
offen sein |
Лорина |
| 316 |
16:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
play rough |
допустить грубости |
Gruzovik |
| 317 |
16:51:56 |
rus-ger |
fin. |
не выплачено |
offen sein |
Лорина |
| 318 |
16:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be rude |
говорить грубости |
Gruzovik |
| 319 |
16:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
how rude! |
какая грубость! |
Gruzovik |
| 320 |
16:51:01 |
eng-rus |
fin. |
hard collection |
взыскание просроченной задолженности с выездом к должнику |
Alex_Odeychuk |
| 321 |
16:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
churlishness |
грубость |
Gruzovik |
| 322 |
16:50:22 |
eng-rus |
law |
soft collection |
взыскание просроченной задолженности в дистанционном режиме (путем телефонных переговоров, рассылки текстовых сообщений на телефоны должников, почтовых отправлений) |
Alex_Odeychuk |
| 323 |
16:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarse-ribbed |
груборебристый |
Gruzovik |
| 324 |
16:48:56 |
eng-rus |
law |
legal collection |
взыскание просроченной задолженности в судебном порядке |
Alex_Odeychuk |
| 325 |
16:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarsely-contemptuous |
грубопрезрительный |
Gruzovik |
| 326 |
16:48:35 |
eng-rus |
law |
legal collection |
претензионно-исковая работа по взысканию просроченной задолженности |
Alex_Odeychuk |
| 327 |
16:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarse-pored |
грубопористый |
Gruzovik |
| 328 |
16:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarsely-perforated |
грубоперфорированный |
Gruzovik |
| 329 |
16:47:43 |
eng-rus |
fin. |
hard collection |
визиты к должникам (в целях взыскания просроченной задолженности) |
Alex_Odeychuk |
| 330 |
16:47:21 |
eng-rus |
fin. |
hard collection |
оперативное посещение должника (в целях взыскания просроченной задолженности) |
Alex_Odeychuk |
| 331 |
16:46:07 |
eng-rus |
|
Seat Agreement |
соглашение о месте размещения |
MLazo |
| 332 |
16:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarsely-fragmented |
грубообломочный |
Gruzovik |
| 333 |
16:43:57 |
eng-rus |
ecol. |
climate change management |
контроль антропогенного воздействия на климат |
mrishka5 |
| 334 |
16:42:41 |
rus-ita |
|
бизнес-тренер |
business-coach (англ) |
armoise |
| 335 |
16:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarsely-wrinkled |
грубоморщинистый |
Gruzovik |
| 336 |
16:41:20 |
eng-rus |
law |
civil contract |
договор ГПХ (сокр. от "договор гражданско-правового характера") |
Alex_Odeychuk |
| 337 |
16:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
granoblastic |
грубомозаичный |
Gruzovik |
| 338 |
16:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
macroacicular |
грубоигольчатый |
Gruzovik |
| 339 |
16:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarse-ground |
грубодроблёный |
Gruzovik |
| 340 |
16:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
coarse-humus |
грубогумусовый |
Gruzovik |
| 341 |
16:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shaggy |
грубоволосистый |
Gruzovik |
| 342 |
16:37:02 |
rus-ita |
|
представлять |
rendersi conto |
МаринаО |
| 343 |
16:35:37 |
eng-rus |
fin. |
soft collection |
взыскание просроченной задолженности путём телефонных переговоров и рассылки текстовых сообщений, почтовых отправлений |
Alex_Odeychuk |
| 344 |
16:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarse-grained |
грубоволокнистый |
Gruzovik |
| 345 |
16:31:42 |
rus-ita |
|
нормативно-правовой инструмент |
strumento normativo-regolamentare |
armoise |
| 346 |
16:29:03 |
eng-rus |
progr. |
stack memory management model |
модель управления автоматической памятью |
Alex_Odeychuk |
| 347 |
16:28:22 |
eng-rus |
progr. |
heap memory management model |
модель управления динамической памятью |
Alex_Odeychuk |
| 348 |
16:25:34 |
rus-ita |
med. |
спайка |
commessura |
МаринаО |
| 349 |
16:19:24 |
rus-ger |
fin. |
подлежать погашению |
der Tilgung zugrundeliegen |
Лорина |
| 350 |
16:19:05 |
rus-ger |
fin. |
подлежащий погашению |
der Tilgung zugrundeliegend |
Лорина |
| 351 |
16:17:39 |
eng-rus |
AI. |
parametrized sort |
параметризованный сорт (тип данных в языке программирования решателей задач выполнимости формул в теориях SMT-LIB) |
Alex_Odeychuk |
| 352 |
16:16:26 |
eng-rus |
AI. |
parametrized sort |
параметризованный класс (в терминологии языков объектно-ориентированного программирования) |
Alex_Odeychuk |
| 353 |
16:09:39 |
eng-rus |
slang |
pull a moonie |
показать голый зад |
driven |
| 354 |
16:09:10 |
eng-rus |
slang |
pull a mooney |
показать голую задницу |
driven |
| 355 |
16:07:26 |
rus-ger |
construct. |
превышение расходов на строительство |
Baukostenüberschreitungen |
Лорина |
| 356 |
16:06:57 |
eng-rus |
progr. |
dangling pointer dereference |
разыменование недействительного указателя |
Alex_Odeychuk |
| 357 |
16:04:37 |
eng-rus |
progr. |
dangling-pointer problem |
проблема недействительных указателей |
Alex_Odeychuk |
| 358 |
16:04:22 |
eng-rus |
progr. |
solutions to the dangling-pointer problem |
решение проблемы недействительных указателей |
Alex_Odeychuk |
| 359 |
16:00:49 |
eng-rus |
|
abscondment |
побег |
HarryWharton |
| 360 |
16:00:28 |
eng-rus |
progr. |
heap-allocated |
динамически создаваемый (т.е. создаваемый в динамической памяти) |
Alex_Odeychuk |
| 361 |
15:59:24 |
rus-ger |
|
осуществлять консультативную деятельность |
Beratungstätigkeit wahrnehmen |
Лорина |
| 362 |
15:59:10 |
rus-dut |
|
составить кому-л. конкуренцию |
iem. concurrentie aandoen |
Ukr |
| 363 |
15:53:49 |
rus-ger |
|
начатый |
in Angriff genommen |
Лорина |
| 364 |
15:53:37 |
eng-rus |
progr. |
heap and stack |
динамическая и автоматическая память |
Alex_Odeychuk |
| 365 |
15:53:17 |
eng-rus |
progr. |
heap and stack memory allocation |
создание объектов в динамической и автоматической памяти |
Alex_Odeychuk |
| 366 |
15:52:32 |
eng-rus |
progr. |
heap and stack memory allocation |
выделение памяти в динамической и автоматической памяти |
Alex_Odeychuk |
| 367 |
15:51:09 |
eng-rus |
|
vocational college |
высшее профессионально-техническое училище (ВПТУ) |
4uzhoj |
| 368 |
15:50:36 |
eng-rus |
|
vocational college |
профессионально-техническое училище (ПТУ) |
4uzhoj |
| 369 |
15:49:31 |
eng-rus |
|
профессионально-техническое училище |
техникум |
4uzhoj |
| 370 |
15:48:34 |
rus-ger |
tax. |
налоговая консультационная контора |
Steuerberatungskanzlei |
Лорина |
| 371 |
15:45:06 |
eng-rus |
progr. |
heap-allocated |
создаваемый в динамической памяти |
Alex_Odeychuk |
| 372 |
15:31:18 |
eng-rus |
|
everything is has been planned down to the last minute |
всё расписано по минутам |
HarryWharton&Co |
| 373 |
15:29:23 |
eng-rus |
progr. |
null pointer dereference |
разыменование нулевого указателя |
Alex_Odeychuk |
| 374 |
15:29:12 |
eng-rus |
progr. |
null pointer dereferencing |
разыменование пустого указателя |
Alex_Odeychuk |
| 375 |
15:26:59 |
eng-rus |
progr. |
heap-allocated |
созданный в динамической памяти |
Alex_Odeychuk |
| 376 |
15:25:55 |
eng-rus |
progr. |
heap-allocated memory |
регион динамической памяти |
Alex_Odeychuk |
| 377 |
15:25:28 |
eng-rus |
product. |
fill with liquid |
заполнить жидкостью |
Yeldar Azanbayev |
| 378 |
15:20:31 |
rus-est |
|
чувство благодарности |
tänumeel |
ВВладимир |
| 379 |
15:20:16 |
eng-rus |
product. |
Identification of the substance/mixture and of the company/undertaking |
Идентификация вещества/смеси и компании/предпринимателя (Раздел паспорта безопасности материала или продукта) |
ННатальЯ |
| 380 |
15:18:49 |
eng-rus |
mil. |
Multi-Terrain Pattern |
расцветка для различных типов местности (камуфляжная расцветка, наносимая на современное снаряжение армии Соединённого Королевства) |
Yuriy83 |
| 381 |
15:18:08 |
eng-rus |
inf. tel. |
hit sb up |
набрать (по телефону • I'll hit you up later tonight – Я тебя вечером наберу.) |
4uzhoj |
| 382 |
15:15:43 |
rus-ger |
tax. |
налоговая консультационная контора |
Steuerberatungsbüro |
Лорина |
| 383 |
15:15:41 |
eng-rus |
progr. |
heap |
регион динамической памяти |
Alex_Odeychuk |
| 384 |
15:15:16 |
eng |
abbr. mil. |
MTP |
Multi-Terrain Pattern |
Yuriy83 |
| 385 |
15:13:52 |
rus-ger |
account. |
ежедневная готовность |
ajour |
Лорина |
| 386 |
15:12:44 |
rus-fre |
opt. |
панорамный обзор |
champs de vision panoramique |
Kantro |
| 387 |
15:04:24 |
rus-spa |
idiom. |
не всё коту масленица |
no todo es color de rosas |
Alexander Matytsin |
| 388 |
15:02:59 |
eng-rus |
mil. |
target-seeking warhead |
боевая часть с самонаведением |
Alex_Odeychuk |
| 389 |
15:00:27 |
eng-rus |
nautic. |
forced overwintering |
вынужденная зимовка |
stachel |
| 390 |
14:59:28 |
eng-rus |
nautic. |
forced drift |
вынужденный дрейф |
stachel |
| 391 |
14:58:20 |
eng-rus |
mil. |
guided weapon system |
система корректируемого вооружения |
Alex_Odeychuk |
| 392 |
14:57:54 |
rus-ger |
|
израсходованный |
ausschöpfbar |
Лорина |
| 393 |
14:57:12 |
rus-ger |
|
полностью использованный |
ausschöpfbar |
Лорина |
| 394 |
14:56:57 |
rus-ger |
|
исчерпанный |
ausschöpfbar |
Лорина |
| 395 |
14:56:56 |
eng-rus |
fin. |
Fiscal Code |
фискальный код |
Iван |
| 396 |
14:53:22 |
rus-ger |
law |
придерживаться мнения |
der Auffassung sein |
Лорина |
| 397 |
14:53:10 |
rus-ger |
law |
считать |
der Auffassung sein |
Лорина |
| 398 |
14:52:33 |
rus-ger |
law |
открытие конкурсного процесса |
Insolvenzeröffnung |
Лорина |
| 399 |
14:51:08 |
rus-ger |
|
впереди всех |
allen voran |
Купрен1976 |
| 400 |
14:49:59 |
rus-spa |
idiom. |
иметь тяжёлую руку |
tener la mano larga |
Alexander Matytsin |
| 401 |
14:49:37 |
rus-est |
|
рисунок тушью |
tuіijoonistus |
ВВладимир |
| 402 |
14:47:14 |
rus-ita |
hydraul. |
затвор |
spola |
dmitry_b |
| 403 |
14:46:58 |
rus-ger |
fin. |
средства участников общества |
Gesellschaftermittel |
Лорина |
| 404 |
14:46:39 |
eng-rus |
polym. |
platinum-cured silicone |
вулканизированный платиной силикон |
ludviga |
| 405 |
14:46:16 |
eng-rus |
mil. |
24x7 |
всесуточный |
Alex_Odeychuk |
| 406 |
14:43:51 |
rus-ita |
|
документ государственного образца |
titolo riconosciuto dallo stato (контекстное) |
armoise |
| 407 |
14:38:41 |
rus-ita |
hydraul. |
золотник |
spola |
dmitry_b |
| 408 |
14:38:07 |
eng-rus |
mil. |
sound ranging instrument |
средство звукометрической разведки |
Alex_Odeychuk |
| 409 |
14:36:36 |
eng-rus |
mil., artil. |
target acquisition reconnaissance |
разведка целей |
Alex_Odeychuk |
| 410 |
14:35:36 |
eng-rus |
mil. |
reconnaissance artillery unit |
разведывательное артиллерийское подразделение |
Alex_Odeychuk |
| 411 |
14:32:30 |
rus-ger |
law |
собирать информацию |
erheben |
Лорина |
| 412 |
14:32:17 |
rus-ger |
law |
собрать информацию |
erheben |
Лорина |
| 413 |
14:32:13 |
eng-rus |
mil. |
sound recorders and reconnaissance radars |
средства звукометрической и радиолокационной разведки |
Alex_Odeychuk |
| 414 |
14:31:50 |
eng-rus |
mil. |
reconnaissance radar |
средство радиолокационной разведки |
Alex_Odeychuk |
| 415 |
14:30:18 |
eng-rus |
mil. |
sound recorder |
средство звукометрической разведки |
Alex_Odeychuk |
| 416 |
14:30:16 |
rus-ger |
law |
собрать сведения |
erheben |
Лорина |
| 417 |
14:30:01 |
rus-ger |
law |
собирать сведения |
erheben |
Лорина |
| 418 |
14:29:37 |
rus-ger |
law |
навести справки |
erheben |
Лорина |
| 419 |
14:28:38 |
rus-ger |
austrian |
расследовать |
erheben |
Лорина |
| 420 |
14:28:18 |
rus-ger |
|
творческий коллектив |
Künstlergruppe |
IrinaH |
| 421 |
14:27:03 |
rus-ger |
|
подтвердить |
verifizieren |
Лорина |
| 422 |
14:26:40 |
rus-ger |
|
подтвердить подлинность |
verifizieren |
Лорина |
| 423 |
14:26:21 |
rus-ger |
|
подтверждать подлинность |
verifizieren |
Лорина |
| 424 |
14:25:38 |
rus-ger |
|
удостоверять подлинность |
verifizieren |
Лорина |
| 425 |
14:25:36 |
eng-rus |
mil. |
reconnaissance and control assets |
средства разведки и управления |
Alex_Odeychuk |
| 426 |
14:25:22 |
rus-ger |
|
проверить правильность |
verifizieren |
Лорина |
| 427 |
14:25:09 |
rus-ger |
|
проверять правильность |
verifizieren |
Лорина |
| 428 |
14:24:17 |
rus-ger |
law |
заявление о второй очереди |
Nachrangigkeitserklärung |
Лорина |
| 429 |
14:22:21 |
eng-rus |
mil. |
instant readiness forces |
соединения постоянной готовности |
Alex_Odeychuk |
| 430 |
14:17:05 |
eng-rus |
drug.name |
formoterol fumarate |
формотерола фумарат |
Andy |
| 431 |
14:16:44 |
eng-rus |
mil. |
missile and artillery regiment |
артиллерийский полк смешанного состава (включает в себя подразделения ствольной и реактивной артиллерии) |
Alex_Odeychuk |
| 432 |
14:15:56 |
eng-rus |
polit. |
free speech event |
мероприятие в защиту свободы слова |
Lyashenko I. |
| 433 |
14:12:58 |
eng-rus |
|
do not turnover |
не кантовать |
vgsankov |
| 434 |
14:04:29 |
eng-rus |
tech. |
process window |
технологическое окно |
luxin_luxin |
| 435 |
14:02:15 |
rus-spa |
|
производитель или продавец одеял |
mantero |
Alexander Matytsin |
| 436 |
14:01:08 |
rus-ger |
law |
правовые нормы, регулирующие взаимоотношения несостоятельного должника и кредитора |
Insolvenzrecht |
Лорина |
| 437 |
13:59:15 |
eng-rus |
|
within ... km |
на удалении не более ... км (Four wells have been drilled onshore within 5 km of the coastline.) |
ArcticFox |
| 438 |
13:49:46 |
eng-rus |
mil. |
meet qualification standards in firing |
выполнять квалификационные требования по огневой подготовке |
Alex_Odeychuk |
| 439 |
13:48:13 |
eng-rus |
mil. |
missile/cannon forces |
ракетно-артиллерийские части и соединения |
Alex_Odeychuk |
| 440 |
13:40:07 |
eng-rus |
|
cause mischief |
бедокурить |
driven |
| 441 |
13:39:23 |
eng-rus |
abbr. mil. |
MT & A |
РВ и А |
Alex_Odeychuk |
| 442 |
13:38:32 |
eng-rus |
mil. |
MT & A |
ракетные войска и артиллерия (сокр. от "missile troops and artillery") |
Alex_Odeychuk |
| 443 |
13:38:31 |
rus-ita |
law |
уведомление о претензиях |
comunicazione delle obiezioni |
Sergei Aprelikov |
| 444 |
13:36:13 |
eng-rus |
mil. |
missile forces and artillery |
ракетные войска и артиллерия |
Alex_Odeychuk |
| 445 |
13:34:06 |
eng-rus |
mil. |
mobile automated control system |
переносная автоматизированная система управления (напр., для минометных подразделений и буксируемых орудий батальонной артиллерии) |
Alex_Odeychuk |
| 446 |
13:33:46 |
rus-spa |
law |
претензия |
objeción |
Sergei Aprelikov |
| 447 |
13:32:57 |
rus-spa |
f.trade. |
уведомление о претензиях |
declaración de objeciónes |
Sergei Aprelikov |
| 448 |
13:31:46 |
eng-rus |
mil. |
special operations detachment |
осн (сокр. от "отряд специального назначения") |
Alex_Odeychuk |
| 449 |
13:30:26 |
eng-rus |
mil. |
special operations brigade |
брсн (сокр. от "бригада специального назначения") |
Alex_Odeychuk |
| 450 |
13:29:45 |
eng-rus |
mil. |
separate special operations brigade |
обрсн (сокр. от "отдельная бригада специального назначения") |
Alex_Odeychuk |
| 451 |
13:28:32 |
eng-rus |
mil. |
separate control brigade |
обру (сокр. от "отдельная бригада управления") |
Alex_Odeychuk |
| 452 |
13:28:02 |
eng-rus |
mil. |
control brigade |
бригада управления |
Alex_Odeychuk |
| 453 |
13:24:12 |
eng-rus |
mil. |
brigade-and-below |
уровня бригады и ниже |
Alex_Odeychuk |
| 454 |
13:23:29 |
rus-ger |
law |
оценить правовую ситуацию |
die Rechtslage prüfen |
SKY |
| 455 |
13:23:05 |
rus-fre |
f.trade. |
уведомление о претензиях |
communication des griefs |
Sergei Aprelikov |
| 456 |
13:22:19 |
eng-rus |
med. |
Association of British Healthcare Industries |
Ассоциация британских производителей в области здравоохранения (ABHI) |
Andy |
| 457 |
13:18:39 |
rus-ger |
|
дубликат |
DS |
Лорина |
| 458 |
13:18:00 |
ger |
abbr. |
Doppelstück |
DS |
Лорина |
| 459 |
13:17:39 |
rus-ger |
|
копия |
DS |
Лорина |
| 460 |
13:17:25 |
rus-ger |
|
второй экземпляр |
DS |
Лорина |
| 461 |
13:17:06 |
ger |
abbr. |
DS |
Doppelstück |
Лорина |
| 462 |
13:16:22 |
ger |
abbr. |
Tausend |
TS |
Лорина |
| 463 |
13:16:18 |
rus-ger |
f.trade. |
уведомление о претензиях |
Mitteilung der Beschwerdepunkte |
Sergei Aprelikov |
| 464 |
13:16:00 |
rus-ger |
|
тысяча |
TS |
Лорина |
| 465 |
13:15:48 |
ger |
abbr. |
TS |
Tausend |
Лорина |
| 466 |
13:13:29 |
eng-rus |
geogr. |
EWS |
Общество защиты дикой природы ОАЭ (Emirates Wildlife Society) |
oshkindt |
| 467 |
13:11:00 |
rus-fre |
food.serv. |
табличка с дежурными блюдами в ресторане |
ardoise |
elenajouja |
| 468 |
13:10:38 |
rus-fre |
food.serv. |
меловая доска-меню |
ardoise |
elenajouja |
| 469 |
13:09:41 |
eng-rus |
|
microserfs |
офисный планктон |
Alexander Oshis |
| 470 |
13:08:06 |
eng-rus |
philos. |
reject free will and moral responsibility |
отрицать свободу воли и моральную ответственность |
Alex_Odeychuk |
| 471 |
13:07:16 |
eng-rus |
logic |
inductive fallacy |
ошибочное обобщение (because some instances have been the case therefore all other instances must be the same. It is not a sound argument because it does not follow the rules of deduction. Only deductive reasoning leads to true conclusions) |
Alex_Odeychuk |
| 472 |
13:07:09 |
eng-rus |
slang |
make a movie on |
подбивать клинья к (обычно make a move on) |
Technical |
| 473 |
13:06:42 |
eng-rus |
pharma. |
particle-free |
не содержащий инородных частиц |
Игорь_2006 |
| 474 |
13:05:39 |
eng-rus |
inf. |
make moves on |
подбивать клинья к |
Technical |
| 475 |
13:05:29 |
eng-rus |
logic |
false association fallacy |
заблуждение типа ложной ассоциации |
Alex_Odeychuk |
| 476 |
13:04:15 |
rus-ita |
construct. |
держатель балки |
graffino (per trave) |
polivarka |
| 477 |
13:04:14 |
eng-rus |
inf. |
make a move on |
подбивать клинья к |
Technical |
| 478 |
13:02:30 |
eng-rus |
progr. |
LIFO |
в порядке, обратном порядку поступления (сокр. от "last in first out") |
Alex_Odeychuk |
| 479 |
12:58:22 |
rus |
humor. |
глубинное бурение |
госбезопасность см. "контора глубинного бурения" |
Alexander Oshis |
| 480 |
12:57:27 |
eng-rus |
progr. |
be stack-allocatable |
могущий быть расположенным в автоматической памяти |
Alex_Odeychuk |
| 481 |
12:57:17 |
eng-rus |
progr. |
be stack-allocatable |
могущий быть расположенным в стеке |
Alex_Odeychuk |
| 482 |
12:53:47 |
rus-ger |
law |
конкурсный управляющий |
Masseverwalter |
Лорина |
| 483 |
12:53:11 |
eng-rus |
humor. |
KGB |
контора глубинного бурения (Шутливая расшифровка сокращения "КГБ", т.е "Комитет государственной безопасности СССР".) |
Alexander Oshis |
| 484 |
12:52:55 |
rus-ger |
manag. |
данные о предприятии |
Unternehmensdaten |
Лорина |
| 485 |
12:48:35 |
rus-ger |
baker. |
посадчик устройство для загрузки тестовых заготовок в печь |
abziehapparat |
karmen65 |
| 486 |
12:44:25 |
rus-ger |
manag. |
стратег |
Visionär |
Лорина |
| 487 |
12:44:09 |
rus-ger |
manag. |
аналитик |
Visionär |
Лорина |
| 488 |
12:43:17 |
rus-ger |
manag. |
визионер |
Visionär (стратег, аналитик) |
Лорина |
| 489 |
12:41:39 |
eng-rus |
progr. |
stack |
регион автоматической памяти |
Alex_Odeychuk |
| 490 |
12:41:18 |
rus-ger |
|
прорицатель |
Visionär |
Лорина |
| 491 |
12:41:05 |
rus-ger |
|
ясновидец |
Visionär |
Лорина |
| 492 |
12:40:31 |
rus-ger |
cook. |
еда и напитки |
F&B (food and beverage) |
Лорина |
| 493 |
12:38:38 |
rus-ger |
sew. |
настойки окантовывателя |
Einfassereinstellungen |
Alexey_A_translate |
| 494 |
12:37:58 |
rus-ger |
sew. |
настойка окантовывателя |
Einfassereinstellung |
Alexey_A_translate |
| 495 |
12:35:36 |
rus-ger |
cook. |
высококлассный повар |
Spitzenkoch |
Лорина |
| 496 |
12:35:08 |
eng-rus |
progr. |
stack |
автоматическая память (память называется автоматической, поскольку выделение памяти под локальные объекты при их создании и освобождение занимаемой объектами памяти при их разрушении осуществляется компилятором; данный вид памяти также называют стеком; автоматическая память является регионом адресного пространства оперативной памяти) |
Alex_Odeychuk |
| 497 |
12:32:18 |
rus-ger |
cook. |
кулинарный ассортимент |
kulinarisches Angebot |
Лорина |
| 498 |
12:30:43 |
rus-ger |
|
комната для подвижных игр |
Bewegungsraum |
Лорина |
| 499 |
12:30:21 |
rus-ger |
|
пространство для передвижения |
Bewegungsraum |
Лорина |
| 500 |
12:30:09 |
rus-ger |
|
диапазон возможностей |
Bewegungsraum |
Лорина |
| 501 |
12:28:40 |
rus-ger |
|
панорамная сауна |
Panoramasaune |
Лорина |
| 502 |
12:27:39 |
rus-ger |
swim. |
панорамный бассейн |
Infinity-Pool |
Лорина |
| 503 |
12:24:38 |
eng-rus |
|
contract man |
наёмный убийца |
joe_barb |
| 504 |
12:23:13 |
rus-ger |
trav. |
горный минеральный источник |
Mountain-SPA |
Лорина |
| 505 |
12:21:01 |
rus-ita |
|
вершина горы |
clima |
Sting_x |
| 506 |
12:20:40 |
rus-ita |
theatre. |
под дирижированием |
diretto da |
gorbulenko |
| 507 |
12:19:04 |
eng-rus |
med. |
Medical Care Act |
Закон о здравоохранении |
Linera |
| 508 |
12:18:41 |
eng-rus |
automat. |
known or supposed relationship |
известная или предполагаемая зависимость |
ssn |
| 509 |
12:18:25 |
rus-ita |
theatre. |
премьера оперного сезона |
serata inaugurale della stagione lirica |
gorbulenko |
| 510 |
12:18:13 |
rus-ger |
|
копия |
Doppelstück |
Лорина |
| 511 |
12:13:54 |
eng-rus |
automat. |
supposed relationship |
предполагаемая зависимость |
ssn |
| 512 |
12:12:59 |
eng-rus |
automat. |
known relationship |
известная зависимость |
ssn |
| 513 |
12:11:26 |
rus-ita |
|
заключительная речь |
intervento conclusivo |
gorbulenko |
| 514 |
12:09:58 |
rus-ger |
auto. |
первый допуск к эксплуатации |
Erstzulassung |
Reischel |
| 515 |
12:08:49 |
eng-rus |
automat. |
signal quantity |
величина сигнала |
ssn |
| 516 |
12:08:10 |
eng-rus |
automat. |
signal quantity |
значение сигнала |
ssn |
| 517 |
12:04:59 |
eng-rus |
med. |
Cooperative commonwealth federation |
Объединённая федерация содружеств (Канада) |
Linera |
| 518 |
12:03:57 |
eng-rus |
inf. |
stop calling dibs on everything in here |
хватит тут хозяйничать |
Technical |
| 519 |
12:03:06 |
eng-rus |
automat. |
signal quantity |
показатель сигнала |
ssn |
| 520 |
12:02:06 |
rus-fre |
opt. |
затемненный |
fumé |
Kantro |
| 521 |
11:59:01 |
rus-fre |
opt. |
покрытие устойчивое к царапинам |
revêtement anti-rayures |
Kantro |
| 522 |
11:57:10 |
rus-ger |
|
охранная фирма |
Sicherheitsfirma |
PlisT |
| 523 |
11:56:48 |
eng-rus |
automat. |
signal quantization |
квантование сигнала |
ssn |
| 524 |
11:54:49 |
eng-rus |
automat. |
quantity of a signal |
показатель сигнала |
ssn |
| 525 |
11:54:31 |
rus-est |
bot. |
сборный плод сформированный из цветка с апокарпным гинецеем, то есть гинецеем, состоящим из нескольких свободных пестиков |
liitvili (https://ru.wikipedia.org/wiki/Плод) |
ВВладимир |
| 526 |
11:53:45 |
rus-ger |
|
Комитет регистрационной службы и оказания правовой помощи Министерства юстиции |
Komitee für Registrierungsdienste und der Rechtshilfe des Justizministeriums |
PlisT |
| 527 |
11:52:25 |
eng-rus |
inf. |
have one's moment |
наслаждаться моментом |
Technical |
| 528 |
11:52:02 |
eng-rus |
automat. |
quantity |
показатель |
ssn |
| 529 |
11:51:30 |
rus-est |
bot. |
простой плод сформированный из одного пестика |
lihtvili (https://ru.wikipedia.org/wiki/Плод) |
ВВладимир |
| 530 |
11:50:59 |
rus-spa |
O&G, oilfield. |
процесс паротепловой обработки призабойной зоны скважин ПТОС |
proceso de tratamiento térmico con vapor de la zona cercana de fondo de pozos PTTV |
serdelaciudad |
| 531 |
11:49:16 |
eng-rus |
automat. |
characteristic quantity of a signal |
характеризующий показатель сигнала |
ssn |
| 532 |
11:47:06 |
eng-rus |
automat. |
characteristic quantity |
характеризующий показатель |
ssn |
| 533 |
11:45:39 |
rus-ita |
mil. |
призывать в армию |
chiamare alle armi |
gorbulenko |
| 534 |
11:44:57 |
eng-rus |
automat. |
information parameter of the signal |
информационный параметр сигнала (характеризующий показатель сигнала, представляющий информацию в соответствии с известной или предполагаемой зависимостью) |
ssn |
| 535 |
11:43:50 |
eng-rus |
progr. |
optimization API |
программный интерфейс средства оптимизации (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 536 |
11:42:42 |
eng-rus |
progr. |
loop invariant hoisting |
поднятие инварианта цикла (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 537 |
11:39:24 |
eng-rus |
progr. |
method inlining |
замещение вызова метода (подстановка вместо вызова метода копии тела метода) |
Alex_Odeychuk |
| 538 |
11:36:31 |
rus-fre |
|
успокаивание |
soulagement |
miraf47 |
| 539 |
11:35:42 |
rus-ger |
law |
немедленное использование |
Sofortbenutzung |
Capitoshka84 |
| 540 |
11:33:03 |
rus-ger |
given. |
Андре Руппрехтер |
Andrä Rupprechter |
Лорина |
| 541 |
11:30:58 |
rus-ger |
|
использование ресурсов |
Ressourcennutzung |
Лорина |
| 542 |
11:30:49 |
eng-rus |
scient. |
Lagrangian hydrodynamics |
лагранжева гидродинамика |
Alex_Odeychuk |
| 543 |
11:26:58 |
eng-rus |
progr. |
be developed in the research project |
быть разработанным в ходе выполнения научной темы (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 544 |
11:24:22 |
eng-rus |
progr. |
converted type |
преобразованный тип (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 545 |
11:24:05 |
eng-rus |
progr. |
method invocations |
вызов методов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 546 |
11:23:04 |
rus-ger |
|
табель учёта рабочего времени |
Arbeitszeitbescheinigung |
myding |
| 547 |
11:21:04 |
eng-rus |
audit. |
audited |
аудировано |
Alexander Matytsin |
| 548 |
11:19:46 |
eng-rus |
|
strings attached |
обязательства (которые принимает на себя одна из сторон или обе стороны в договорённости, сделке, договоре; She wanted to borrow one grand with no strings attached, and that is why everybody refused her that. – Она хотела занять тысячу долларов безо всяких обязательств, и поэтому ей все в этом отказали.) |
TarasZ |
| 549 |
11:18:43 |
eng-rus |
progr. |
AST conversion |
преобразование абстрактного синтаксического дерева |
Alex_Odeychuk |
| 550 |
11:16:34 |
eng-rus |
audit. |
unaudited |
неаудировано |
Alexander Matytsin |
| 551 |
11:16:31 |
eng-rus |
IT |
unparser |
инструментальное средство грамматического синтеза |
Alex_Odeychuk |
| 552 |
11:15:30 |
eng-rus |
progr. |
back-end |
компилятор окончательной обработки (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 553 |
11:15:06 |
eng-rus |
progr. |
mid-end |
компилятор промежуточной обработки (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 554 |
11:14:26 |
rus-ger |
busin. |
сетевой партнёр |
Netzwerkpartner |
Лорина |
| 555 |
11:13:58 |
eng-rus |
|
strings attached |
условия (которые принимает на себя одна из сторон или обе стороны в договорённости, сделке, договоре; That offer comes with several strings attached. – Это предложение идёт с несколькими условиями.) |
TarasZ |
| 556 |
11:13:08 |
rus-ger |
|
вокруг |
rund um |
Лорина |
| 557 |
11:09:46 |
rus-ger |
pomp. |
философия услуг |
Dienstleistungsphilosophie |
Лорина |
| 558 |
11:07:51 |
rus-spa |
O&G, oilfield. |
опытно-промысловые работы ОПР |
pruebas sobre el terreno PST |
serdelaciudad |
| 559 |
11:07:41 |
rus-ger |
cook. |
кулинария |
Kulinarik |
Лорина |
| 560 |
11:04:37 |
rus-ger |
|
как единое целое |
gesamtheitlich |
Лорина |
| 561 |
11:03:48 |
rus-ger |
|
целостный |
gesamtheitlich |
Лорина |
| 562 |
10:55:04 |
eng-rus |
progr. |
rich set |
широкий спектр |
Alex_Odeychuk |
| 563 |
10:54:22 |
eng-rus |
progr. |
rich set of optimization tools |
широкий спектр средств оптимизации (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 564 |
10:53:15 |
eng-rus |
progr. |
set of optimization tools |
спектр средств оптимизации (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 565 |
10:52:58 |
eng-rus |
progr. |
set |
спектр |
Alex_Odeychuk |
| 566 |
10:52:44 |
rus-ger |
pomp. |
войти в историю |
Geschichte schreiben |
Лорина |
| 567 |
10:52:40 |
eng-rus |
|
contracted workers |
работающие по найму |
VLZ_58 |
| 568 |
10:51:04 |
eng-rus |
sport. |
physical jerks |
физическая зарядка (In the olden days slaves and helots did the physical labor that was needed, while the citizens did physical jerks at the gymnasia and competed in Olympic games.) |
VLZ_58 |
| 569 |
10:50:01 |
eng-rus |
account. |
derecognize |
прекращать признание |
Alexander Matytsin |
| 570 |
10:48:57 |
rus-ger |
geogr. |
долина речки Инн |
Inntal |
Лорина |
| 571 |
10:48:18 |
eng-rus |
progr. |
at the front-end |
на этапе предварительной компиляции (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 572 |
10:46:47 |
rus-ger |
|
световая планка |
Beleuchtungsschiene |
Oxana Vakula |
| 573 |
10:44:13 |
eng-rus |
progr. |
native executable |
выполняемый файл неуправляемого кода |
Alex_Odeychuk |
| 574 |
10:42:55 |
eng-rus |
progr. |
native environment |
среда выполнения неуправляемого кода (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 575 |
10:37:51 |
rus-ger |
trav. |
туристический комплекс |
Tourismusanlage |
Лорина |
| 576 |
10:36:55 |
eng-rus |
progr. |
vendor compiler |
родной компилятор |
Alex_Odeychuk |
| 577 |
10:35:58 |
eng-rus |
progr. |
front-end |
предварительный компилятор (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 578 |
10:34:06 |
eng-rus |
fin. |
contingent consideration |
условное возмещение |
Alexander Matytsin |
| 579 |
10:33:00 |
eng-rus |
progr. |
AST optimizations |
оптимизация абстрактного синтаксического дерева (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 580 |
10:32:31 |
eng-rus |
scient. |
advanced scientific computing research |
перспективные исследования в области научных вычислений |
Alex_Odeychuk |
| 581 |
10:32:12 |
eng-rus |
scient. |
scientific computing research |
исследования в области научных вычислений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 582 |
10:30:26 |
rus-fre |
|
оборудованный для лиц с ограниченными возможностями |
accessible |
r313 |
| 583 |
10:30:09 |
eng-rus |
scient. |
convince otherwise |
убедить в противоположном |
Alex_Odeychuk |
| 584 |
10:29:43 |
eng-rus |
med. |
blood transfusion during heart surgery |
переливание крови в ходе операции на сердце |
Alex_Odeychuk |
| 585 |
10:29:35 |
rus-ger |
|
штраф за безбилетный проезд |
Bußgeld für Schwarzfahren |
lucky3123 |
| 586 |
10:27:31 |
eng-rus |
insur. |
employee contribution |
взнос со стороны работника |
Alexander Matytsin |
| 587 |
10:26:08 |
eng-rus |
idiom. |
the chickens came home to roost |
награда нашла героя (Вариант перевода на английский язык) |
Alexander Oshis |
| 588 |
10:21:40 |
eng-rus |
progr. |
centralized resilient store |
централизованное отказоустойчивое хранилище данных (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 589 |
10:19:21 |
eng-rus |
progr. |
resilient linear algebra application |
отказоустойчивое приложение линейной алгебры (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 590 |
10:18:15 |
eng-rus |
progr. |
framework for developing resilient linear algebra applications |
платформа разработки отказоустойчивых приложений линейной алгебры (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 591 |
10:16:46 |
eng-rus |
sociol. |
sociological discussion |
социологическая дискуссия |
Alex_Odeychuk |
| 592 |
10:13:21 |
eng-rus |
inf. |
with the save |
спешит на помощь (Alex with the save!) |
Technical |
| 593 |
10:08:48 |
eng-rus |
fig. |
revitalise |
вдохнуть новую жизнь в (Amy Winehouse revitalised soul music with her deep, sweet-and-sour voice.) |
ART Vancouver |
| 594 |
10:06:44 |
eng-rus |
med. |
Social Credit Party |
Партия социального кредита |
Linera |
| 595 |
10:04:49 |
eng-rus |
IT |
single place failure |
допущенный отказ одним вычислительным узлом (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 596 |
10:03:26 |
eng-rus |
inf. |
be not logic based |
быть не в ладах с логикой |
Alex_Odeychuk |
| 597 |
10:02:46 |
eng-rus |
law, ADR |
top-selling |
пользующийся исключительной популярностью (Amy Winehouse was the top-selling British artist of the 21st century. – её песни пользовались исключительной популярностью) |
ART Vancouver |
| 598 |
10:02:29 |
eng-rus |
psychol. |
be not logic based |
не мыслить логически |
Alex_Odeychuk |
| 599 |
10:00:30 |
eng-rus |
progr. |
native |
с компиляцией в неуправляемый код (amazon.com) |
Alex_Odeychuk |
| 600 |
10:00:17 |
eng-rus |
progr. |
native X10 |
программа на языке программирования X10 с компиляцией в неуправляемый код (контекстуальный перевод на русс. язык; IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 601 |
9:59:19 |
eng-rus |
|
standalone |
в автономной конфигурации |
Racooness |
| 602 |
9:58:59 |
eng-rus |
product. |
receipt of written notification |
получения письменного уведомления |
Yeldar Azanbayev |
| 603 |
9:58:40 |
eng-rus |
IT |
cluster host |
консоль кластера (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 604 |
9:57:03 |
eng-rus |
progr. |
performance results |
результаты тестирования производительности (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 605 |
9:55:43 |
eng-rus |
progr. |
restoration mode |
режим восстановления (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 606 |
9:54:50 |
eng-rus |
med. |
registry maintenance |
ведение регистра |
Linera |
| 607 |
9:54:10 |
eng-rus |
progr. |
iterative programming model |
модель итерационного программирования |
Alex_Odeychuk |
| 608 |
9:52:53 |
eng-rus |
progr. |
dynamic place distribution |
динамическое распределение по вычислительным узлам (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 609 |
9:52:18 |
eng-rus |
progr. |
built-in mechanism for restoring objects |
встроенный механизм восстановления объектов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 610 |
9:52:05 |
eng-rus |
progr. |
mechanism for restoring objects |
механизм восстановления объектов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 611 |
9:51:29 |
eng-rus |
progr. |
data initialization code |
код инициализации данных (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 612 |
9:50:27 |
eng-rus |
progr. |
matrix partitioning configuration |
конфигурация разбиения матрицы (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 613 |
9:49:39 |
eng-rus |
IT |
multi-place |
многоузловой (выполняемый на многих вычислительных узлах) |
Alex_Odeychuk |
| 614 |
9:49:13 |
eng-rus |
IT |
single-place |
одноузловой (выполняемый на одном вычислительном узле) |
Alex_Odeychuk |
| 615 |
9:48:48 |
eng-rus |
hockey. |
near corner |
ближний угол (Cheechoo scrambled to get back to put a stick on Samuelsson, which was going to earn him a penalty until the ex-Shark shrugged off the infraction and beat Nabokov with a high shot into the near corner.) |
VLZ_58 |
| 616 |
9:48:26 |
eng-rus |
product. |
deliverables |
состав материалов, предоставляемых заказчику по результатам работ |
Yeldar Azanbayev |
| 617 |
9:47:59 |
eng-rus |
progr. |
high-level array language |
высокоуровневый язык массиво-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
| 618 |
9:47:22 |
eng-rus |
progr. |
iterative processing |
итеративная обработка данных |
Alex_Odeychuk |
| 619 |
9:46:59 |
eng-rus |
progr. |
distributed matrix library |
распределённая библиотека матриц (реализованная с использованием средств распределенного программирования) |
Alex_Odeychuk |
| 620 |
9:46:05 |
eng-rus |
product. |
project life |
срок выполнения проекта |
Yeldar Azanbayev |
| 621 |
9:46:03 |
eng-rus |
progr. |
distributed store |
распределённое хранилище данных (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 622 |
9:45:26 |
eng-rus |
progr. |
centralized store |
централизованное хранилище данных (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 623 |
9:43:53 |
eng-rus |
perf. |
makes the lips lusciously dramatic |
увлажняет и придаёт сочность губам |
VLZ_58 |
| 624 |
9:43:29 |
eng-rus |
progr. |
domain specific library |
предметно-ориентированная библиотека |
Alex_Odeychuk |
| 625 |
9:41:19 |
eng-rus |
AI. |
boolean satisfiability |
выполнимость булевых формул |
Alex_Odeychuk |
| 626 |
9:39:51 |
eng-rus |
progr. |
GML |
глобальная библиотека матриц (сокр. от "global matrix library") |
Alex_Odeychuk |
| 627 |
9:38:24 |
eng-rus |
progr. |
efficient failure-aware programming |
эффективное программирование с распознаванием отказов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 628 |
9:37:05 |
eng-rus |
progr. |
local memory view |
представление данных в локальной памяти (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 629 |
9:35:47 |
eng-rus |
progr. |
global-view programming |
программирование с представлением данных в глобальной памяти (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
| 630 |
9:35:17 |
eng-rus |
progr. |
global-view programming |
программирование с поддержкой представления данных в глобальной памяти |
Alex_Odeychuk |
| 631 |
9:35:00 |
eng-rus |
product. |
oil and gas processing production |
нефтегазоперерабатывающее производство |
Yeldar Azanbayev |
| 632 |
9:34:39 |
eng-rus |
progr. |
async task parallelism |
параллелизм по асинхронным задачам |
Alex_Odeychuk |
| 633 |
9:34:13 |
eng-rus |
progr. |
global memory view |
представление данных в глобальной памяти |
Alex_Odeychuk |
| 634 |
9:31:18 |
eng-rus |
immunol. |
d water |
дистиллированная вода |
Самурай |
| 635 |
9:30:19 |
eng-rus |
inf. |
challenge |
трудное испытание |
Damirules |
| 636 |
9:30:14 |
eng-rus |
product. |
subsurface state |
состояние недр |
Yeldar Azanbayev |
| 637 |
9:28:45 |
rus-ita |
|
я столкнулся с проблемой |
ho riscontrato difficolta |
polivarka |
| 638 |
9:28:25 |
rus-ita |
|
у меня возникли трудности |
ho riscontrato difficolta |
polivarka |
| 639 |
9:25:56 |
eng-rus |
progr. |
async task parallelism |
параллелизм на уровне асинхронных задач (IBM) |
Alex_Odeychuk |
| 640 |
9:25:50 |
eng-rus |
misused |
out of sudden |
ни с того ни с сего (см. all of a sudden) |
Damirules |
| 641 |
9:22:13 |
eng-rus |
med. |
deliver health care |
оказание медицинской помощи |
Linera |
| 642 |
9:21:26 |
eng-rus |
med. |
deliver health care |
оказание услуг в области здравоохранения |
Linera |
| 643 |
9:13:12 |
eng-rus |
med. |
Canadian Health Services Research Foundation |
Канадский научно-исследовательский фонд оказания услуг в области здравоохранения |
Linera |
| 644 |
9:06:10 |
eng-rus |
med. |
learn and share |
изучение и обмен |
Linera |
| 645 |
8:54:24 |
eng-rus |
|
buy from a private individual |
купить с рук |
askandy |
| 646 |
8:50:48 |
eng-rus |
med. |
community engagement |
объединённое вовлечение |
Linera |
| 647 |
8:50:03 |
eng-rus |
med. |
community engagement |
групповое вовлечение |
Linera |
| 648 |
8:49:34 |
eng-rus |
pharma. |
fingerprint chromatography |
хроматографическая характеристика (применяется в отношении веществ со сложным составом (напр., растительного сырья)) |
peregrin |
| 649 |
8:48:15 |
eng-rus |
med. |
University of British Columbia Faculty of Medicine eHealth strategy office |
стратегический отдел при медицинском факультете электронного здравоохранения университета провинции Британская Колумбия |
Linera |
| 650 |
8:47:27 |
eng-rus |
med. |
Faculty of Medicine eHealth |
Медицинский факультет электронного здравоохранения |
Linera |
| 651 |
8:47:06 |
eng-rus |
med. |
strategy office |
стратегический отдел |
Linera |
| 652 |
8:44:45 |
eng-rus |
med. |
research initiative |
научно-исследовательский проект |
Linera |
| 653 |
8:40:44 |
eng-rus |
med. |
Intercultural Online Health Network |
Межкультурная интерактивная сеть здравоохранения |
Linera |
| 654 |
8:36:34 |
eng-rus |
lit. |
fascination with mysticism |
увлечение мистицизмом |
ART Vancouver |
| 655 |
8:33:56 |
eng-rus |
|
community based residential services |
обслуживание районного уровня по месту жительства |
Linera |
| 656 |
8:31:23 |
eng-rus |
|
acute care hospitals |
больница скорой неотложной помощи (Американизм. Это учреждения (чаще больницы), где лечат острые заболевания, не требующие длительного лечения - болезни, требующие длительного лечения, / хронические лечат в центрах сестринского ухода или в специальных больницах Long Term Care Hospitals. В переводе на русский acute care можно опускать. Экстренную и неотложную помощь оказывают во всех больницах xx007) |
Linera |
| 657 |
8:29:23 |
eng-rus |
|
health delivery system |
система обеспечения здравоохранения |
Linera |
| 658 |
8:28:28 |
eng-rus |
|
Fraser Health Authority |
Служба здравоохранения Фрейзер |
Linera |
| 659 |
8:19:47 |
rus-fre |
fig. |
глубоко укореняться |
profondément enraciner |
Sergei Aprelikov |
| 660 |
8:17:50 |
eng-rus |
|
explore and settle |
осваивать и заселять |
ART Vancouver |
| 661 |
8:14:31 |
eng-rus |
lit. |
suffused with images |
наполненный образами (suffused with images of love, beauty and death) |
ART Vancouver |
| 662 |
8:13:58 |
rus-ger |
fig. |
глубоко укореняться |
tief verwurzeln |
Sergei Aprelikov |
| 663 |
8:04:37 |
rus |
met. |
дистилированная вода |
см. дистиллированная вода |
Anthony8 |
| 664 |
8:04:15 |
rus-ger |
brit. |
диаграмма связей |
Mind-Map |
altiver |
| 665 |
7:59:36 |
eng-rus |
cardiol. |
PTCA |
ЧКТА (percutaneous transluminal coronary angioplasty; чрескожная транслюминальная ангиопластика) |
Nattty |
| 666 |
7:48:56 |
eng-rus |
light. |
burning position |
монтажная позиция (световых ламп) |
Nuntius |
| 667 |
7:46:14 |
eng-rus |
pharma. |
swelling index |
коэффициент набухания |
peregrin |
| 668 |
7:38:59 |
eng-rus |
|
model |
формировать модель |
Linera |
| 669 |
7:10:10 |
eng-rus |
amer. |
thatch |
грива (волос • a wild thatch of curly black hair) |
Val_Ships |
| 670 |
7:06:07 |
eng-rus |
lit. |
get a glimpse of |
заглянуть (в знач. "взглянуть", в контексте) |
ART Vancouver |
| 671 |
6:59:47 |
eng-rus |
|
remember |
не забыть (Remember to pee before surgery, she thought.) |
Val_Ships |
| 672 |
6:52:12 |
eng-rus |
lit. |
extensive revisions |
большое количество поправок |
ART Vancouver |
| 673 |
6:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather coarse |
грубоватый |
Gruzovik |
| 674 |
6:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rudeness |
грубиянство |
Gruzovik |
| 675 |
6:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rude woman |
грубиянка |
Gruzovik |
| 676 |
6:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be rude to |
грубиянить (impf of нагрубиянить) |
Gruzovik |
| 677 |
6:38:42 |
eng-rus |
amer. |
dire |
надвигающаяся опасность (или беда • a dire warning) |
Val_Ships |
| 678 |
6:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
be rude to |
грубить (impf of нагрубить) |
Gruzovik |
| 679 |
6:38:33 |
eng-rus |
formal |
it is likely that |
Представляется вероятным, что |
ART Vancouver |
| 680 |
6:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow rude |
грубеть (impf of загрубеть, огрубеть) |
Gruzovik |
| 681 |
6:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow coarse |
грубеть (impf of загрубеть, огрубеть) |
Gruzovik |
| 682 |
6:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paltry |
грошовый |
Gruzovik |
| 683 |
6:34:17 |
rus-ger |
|
Люббекке |
Lübbecke |
PlisT |
| 684 |
6:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cheap |
грошовый |
Gruzovik |
| 685 |
6:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirt-cheap |
грошовый |
Gruzovik |
| 686 |
6:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
miser |
грошевик |
Gruzovik |
| 687 |
6:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
two-kopeck piece |
грошевик |
Gruzovik |
| 688 |
6:30:07 |
eng-rus |
amer. |
dire consequences |
жуткие последствия (having dreadful or terrible consequences) |
Val_Ships |
| 689 |
6:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
brass |
гроши (= money) |
Gruzovik |
| 690 |
6:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
not to give a damn for |
ни в грош не ставить |
Gruzovik |
| 691 |
6:28:24 |
rus-spa |
med. |
гидроцеле, водянка оболочек яичка |
hidrocele |
serdelaciudad |
| 692 |
6:26:04 |
rus-spa |
med. |
семенной канатик |
cordón espermático |
serdelaciudad |
| 693 |
6:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
farthing |
гроши |
Gruzovik |
| 694 |
6:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
penny |
гроши |
Gruzovik |
| 695 |
6:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
be broke |
сидеть без гроша |
Gruzovik |
| 696 |
6:23:52 |
rus-spa |
med. |
придаток яичка |
epidídimo |
serdelaciudad |
| 697 |
6:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
be broke |
быть без гроша |
Gruzovik |
| 698 |
6:23:18 |
rus-ger |
|
с самого начала |
von vorn herein |
Лорина |
| 699 |
6:19:54 |
rus-spa |
med. |
васкуляризация, новообразование кровеносных сосудов |
vascularización (например, в тромбе) |
serdelaciudad |
| 700 |
6:13:03 |
eng-rus |
amer. |
bitterly cold |
ужасный холод (extremely and unpleasantly cold) |
Val_Ships |
| 701 |
6:11:01 |
rus-spa |
med. |
кремастерный рефлекс |
reflejo cremastérico |
serdelaciudad |
| 702 |
6:10:22 |
eng-rus |
chem. |
make up to final weight |
доводить до конечной массы |
GGR |
| 703 |
6:06:23 |
eng-rus |
med.appl. |
dynamic MRI |
динамическая МРТ |
Ying |
| 704 |
6:04:39 |
eng-rus |
gastroent. |
obstructive defecation |
обструктивная дефекация |
Ying |
| 705 |
6:00:52 |
rus-spa |
med. |
нервная булимия |
bulimia nerviosa BN |
serdelaciudad |
| 706 |
5:58:37 |
rus-spa |
med. |
биометрия крови |
biometría hemática BH |
serdelaciudad |
| 707 |
5:56:30 |
eng-rus |
gastroent. |
redundant sigmoid |
избыточная сигмовидная кишка |
Ying |
| 708 |
5:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-kopeck piece 1657-1838 |
грош |
Gruzovik |
| 709 |
5:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
riddled |
грохочёный |
Gruzovik |
| 710 |
5:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
screen sizing |
грохочение |
Gruzovik |
| 711 |
5:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roar |
грохотать (with laughter; impf of прогрохотать) |
Gruzovik |
| 712 |
5:43:40 |
rus-ger |
|
намеченный |
in Aussicht genommen |
Лорина |
| 713 |
5:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumbling |
грохотанье |
Gruzovik |
| 714 |
5:41:58 |
rus-ger |
hotels |
план гостиницы |
Hotelkonzept |
Лорина |
| 715 |
5:41:54 |
rus-spa |
med. |
ущемление грыжи |
incarceración herniaria |
serdelaciudad |
| 716 |
5:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
the bark of a gun |
грохот выстрела |
Gruzovik |
| 717 |
5:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall heavily |
грохнуться (pf of грохаться) |
Gruzovik |
| 718 |
5:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang down |
грохнуть (pf of грохать) |
Gruzovik |
| 719 |
5:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crash downstairs |
грохаться с лестницы |
Gruzovik |
| 720 |
5:29:16 |
rus-ger |
law |
документация общества |
Gesellschaftsunterlagen |
Лорина |
| 721 |
5:29:03 |
rus-ger |
law |
документы общества |
Gesellschaftsunterlagen |
Лорина |
| 722 |
5:28:38 |
rus-ger |
law |
документация компании |
Gesellschaftsunterlagen |
Лорина |
| 723 |
5:28:25 |
rus-ger |
law |
документы компании |
Gesellschaftsunterlagen |
Лорина |
| 724 |
5:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall heavily |
грохаться (impf of грохнуться) |
Gruzovik |
| 725 |
5:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang |
грохать (impf of грохнуть) |
Gruzovik |
| 726 |
5:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
crash! |
грох! |
Gruzovik |
| 727 |
5:16:51 |
rus-ger |
law |
важно |
maßgeblich |
Лорина |
| 728 |
5:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
growler iceberg |
гроулер |
Gruzovik |
| 729 |
5:14:45 |
eng-rus |
amer. |
trade something for |
сменить (одно на другое; She went to the locker room and traded her street cloths for surgical scrubs.) |
Val_Ships |
| 730 |
5:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
grottolike |
гротообразный |
Gruzovik |
| 731 |
5:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
main mizzenmast |
вторая грот-мачта |
Gruzovik |
| 732 |
5:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik typogr. |
nonserif |
гротеск |
Gruzovik |
| 733 |
5:06:53 |
rus-ger |
law |
смена участника общества |
Gesellschafterwechsel |
Лорина |
| 734 |
5:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
mainstay sail |
грота-стаксель |
Gruzovik |
| 735 |
5:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
name of an old German dance |
гросфатер |
Gruzovik |
| 736 |
4:59:31 |
rus-ger |
austrian |
предложение о переуступке |
Abtretungsanbot |
Лорина |
| 737 |
4:59:17 |
rus-ger |
austrian |
подписывать предложение о переуступке |
ein Abtretungsanbot unterfertigen |
Лорина |
| 738 |
4:58:59 |
rus-ger |
austrian |
подписать предложение о переуступке |
ein Abtretungsanbot unterfertigen |
Лорина |
| 739 |
4:57:11 |
eng-rus |
med. |
functional gastrointestinal disorders |
функциональные нарушения желудочно-кишечного тракта |
Shauchenka |
| 740 |
4:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Grand Master of order of knights in Middle Ages |
гроссмейстер |
Gruzovik |
| 741 |
4:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
twelve dozen |
гросс |
Gruzovik |
| 742 |
4:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik chess.term. |
grand master at chess |
гросмейстер (= гроссмейстер) |
Gruzovik |
| 743 |
4:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Grand Master of order of knights in Middle Ages |
гросмейстер (= гроссмейстер) |
Gruzovik |
| 744 |
4:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
ledger |
громбух (= гроссбух) |
Gruzovik |
| 745 |
4:47:28 |
rus-ger |
topon. |
Зефельд-ин-Тироль |
Seefeld in Tirol (коммуна в Австрии) |
Лорина |
| 746 |
4:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall down with a crash |
громыхнуться |
Gruzovik |
| 747 |
4:35:28 |
rus-ger |
trav. |
родственная туризму сфера |
tourismusnaher Bereich |
Лорина |
| 748 |
4:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang down |
громыхнуть (semelfactive of громыхать) |
Gruzovik |
| 749 |
4:33:15 |
eng-rus |
amer. |
tiptoe |
выйти на цыпочках (out) |
Val_Ships |
| 750 |
4:30:59 |
rus-ger |
media. |
выступление перед общественностью |
Öffentlichkeitsauftritt |
Лорина |
| 751 |
4:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drop with a crash |
громыхать |
Gruzovik |
| 752 |
4:28:47 |
eng-rus |
amer. |
tiptoe out |
выйти на цыпочках (She tiptoed out of the bedroom.; потихоньку) |
Val_Ships |
| 753 |
4:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumble |
громыханье |
Gruzovik |
| 754 |
4:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
thunderbearing of clouds |
громоносный |
Gruzovik |
| 755 |
4:21:31 |
eng |
abbr. AmE |
lack of action |
inaction (бездействие) |
Val_Ships |
| 756 |
4:16:39 |
rus-ger |
manag. |
план реструктуризации |
Restrukturierungskonzept |
Лорина |
| 757 |
4:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
in heaps |
громоздко |
Gruzovik |
| 758 |
4:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clamber up |
громоздиться (impf of взгромоздиться) |
Gruzovik |
| 759 |
4:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
tower |
громоздиться |
Gruzovik |
| 760 |
4:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
festive |
громозвучный |
Gruzovik |
| 761 |
4:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
very loud |
громозвучный |
Gruzovik |
| 762 |
4:05:38 |
eng-rus |
lit. |
one's first piece of writing |
литературный дебют |
ART Vancouver |
| 763 |
4:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
loud |
громогласный |
Gruzovik |
| 764 |
4:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
openly |
громогласно |
Gruzovik |
| 765 |
4:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
deafening |
громовый (= громовой) |
Gruzovik |
| 766 |
4:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
crushing |
громовой |
Gruzovik |
| 767 |
4:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peals of thunder |
громовые раскаты |
Gruzovik |
| 768 |
3:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lightning |
громовая стрела |
Gruzovik |
| 769 |
3:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lightning conductor |
громовой отвод |
Gruzovik |
| 770 |
3:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
onosma-flowered |
громовикоцветковый |
Gruzovik |
| 771 |
3:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
onosma |
громовик (Onosma) |
Gruzovik |
| 772 |
3:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
thunderbearer |
громовержец |
Gruzovik |
| 773 |
3:44:26 |
rus-ger |
law |
участник головной компании |
Hauptgesellschafter |
Лорина |
| 774 |
3:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
loud-voiced |
громкоголосый |
Gruzovik |
| 775 |
3:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
loud-speaking |
громкоговорящий |
Gruzovik |
| 776 |
3:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh loudly |
громко смеяться |
Gruzovik |
| 777 |
3:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
big talk |
громкие слова |
Gruzovik |
| 778 |
3:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensational case |
громкое дело |
Gruzovik |
| 779 |
3:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensational |
громкий |
Gruzovik |
| 780 |
3:31:11 |
rus-ger |
med. |
сокращённая шкала тяжести повреждений AIS |
AIS |
Karce |
| 781 |
3:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
thunder against |
громить |
Gruzovik |
| 782 |
3:27:25 |
rus-ger |
med. |
слабость дыхательных мышц |
Atempumpenschwäche |
Karce |
| 783 |
3:25:49 |
rus-ger |
med. |
деафферентационная боль |
Deafferentierungsschmerz |
Karce |
| 784 |
3:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
break up |
громить |
Gruzovik |
| 785 |
3:21:11 |
rus-ger |
law |
принятие в состав |
Inbestandnahme |
Лорина |
| 786 |
3:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burglar |
громила |
Gruzovik |
| 787 |
3:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
vast region |
громадный район |
Gruzovik |
| 788 |
3:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
huge slice of bread |
громадный ломоть хлеба |
Gruzovik |
| 789 |
3:11:33 |
eng |
abbr. oil.proc. |
CTS |
Carbon Trust Standard |
Seem |
| 790 |
3:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vast object |
громадина |
Gruzovik |
| 791 |
3:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
gromada |
громада (rural commune or assembly in pre-revolutionary Ukraine or Belorussia) |
Gruzovik |
| 792 |
3:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
heaps of |
громада |
Gruzovik |
| 793 |
3:06:19 |
eng-rus |
formal |
widely considered |
общепризнанный (Edgar Allan Poe is widely considered to be one of the greatest masters of dark, mysterious poetry and prose.) |
ART Vancouver |
| 794 |
3:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fulminate |
метать громы и молни |
Gruzovik |
| 795 |
3:03:14 |
eng-rus |
formal |
considered |
признанный |
ART Vancouver |
| 796 |
3:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
roar of guns |
гром пушек |
Gruzovik |
| 797 |
3:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
surgeproof |
грозостойкий (= грозоупорный) |
Gruzovik |
| 798 |
2:58:33 |
rus-ger |
law |
услуги ПТХ |
Dienstleistungen rechtlicher und technischer Art |
Лорина |
| 799 |
2:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
lightning-protective |
грозозащитный |
Gruzovik |
| 800 |
2:58:12 |
rus |
abbr. law |
услуги ПТХ |
услуги правового и технического характера |
Лорина |
| 801 |
2:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
thunderous |
грозовый (= грозовой) |
Gruzovik |
| 802 |
2:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
thunderous |
грозный (= грозовой) |
Gruzovik |
| 803 |
2:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
severe |
грозный противник |
Gruzovik |
| 804 |
2:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
formidable opponent |
грозный противник |
Gruzovik |
| 805 |
2:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik subl. |
awe-inspiring |
грозный |
Gruzovik |
| 806 |
2:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
menacing look |
грозный взгляд |
Gruzovik |
| 807 |
2:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
dreadfulness |
грозность |
Gruzovik |
| 808 |
2:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
threateningly |
грозно |
Gruzovik |
| 809 |
2:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make threatening gestures |
грозиться |
Gruzovik |
| 810 |
2:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake one's fist at |
грозить кулаком кому-либо (to hold up one's fist as though threatening to punch) |
Gruzovik |
| 811 |
2:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
make threatening gestures |
грозить (impf of погрозить) |
Gruzovik |
| 812 |
2:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
aciniform |
гроздьевидный (= гроздевидный) |
Gruzovik |
| 813 |
2:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cluster of grapes |
гроздье (= гроздие) |
Gruzovik |
| 814 |
2:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow in clusters |
расти гроздями |
Gruzovik |
| 815 |
2:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
cluster |
расти гроздями |
Gruzovik |
| 816 |
2:26:49 |
eng-rus |
med. |
compassionate use |
по исключительным обстоятельствам (применение незарегистрированного лекарственного препарата) |
dabaska |
| 817 |
2:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bunchy |
гроздовый (= гроздевой) |
Gruzovik |
| 818 |
2:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cluster of grapes |
гроздие |
Gruzovik |
| 819 |
2:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
aciniform |
гроздеобразный (= гроздевидный) |
Gruzovik |
| 820 |
2:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
European grape moth |
гроздевая листовёртка (Polychrosis botrana) |
Gruzovik |
| 821 |
2:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
bunchy |
гроздевидный |
Gruzovik |
| 822 |
2:11:24 |
eng-rus |
|
glide |
температурное скольжение (хладагента) |
polis |
| 823 |
2:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acervation |
гроздевание |
Gruzovik |
| 824 |
2:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cluster |
грозд (= гроздь) |
Gruzovik |
| 825 |
2:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
threats |
гроза |
Gruzovik |
| 826 |
2:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
of a person or thing terror |
гроза |
Gruzovik |
| 827 |
1:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
warm-front thunderstorm |
гроза на тёплом фронте |
Gruzovik |
| 828 |
1:59:15 |
rus-spa |
|
холодный звонок |
llamada en frío |
azhNiy |
| 829 |
1:57:59 |
eng-rus |
|
wiliness |
пронырливость |
medfly |
| 830 |
1:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gross-de-Tours |
гродетуровый (a ribbed silk fabric made with a two- or three-ply warp interlaced with organzine and tram filling) |
Gruzovik |
| 831 |
1:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gross-de-Tours |
гродетур (a ribbed silk fabric made with a two- or three-ply warp interlaced with organzine and tram filling) |
Gruzovik |
| 832 |
1:52:53 |
rus-spa |
|
воронка продаж |
embudo de ventas |
azhNiy |
| 833 |
1:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gros-de-Naples |
гроденапль (corded Italian silk) |
Gruzovik |
| 834 |
1:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
small coffin |
гробоподобный (= гробообразный) |
Gruzovik |
| 835 |
1:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
coffin-shaped |
гробоподобный (= гробообразный) |
Gruzovik |
| 836 |
1:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
small |
гробообразный |
Gruzovik |
| 837 |
1:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
coffin-shaped |
гробообразный |
Gruzovik |
| 838 |
1:39:05 |
rus-spa |
|
ключевой продукт |
producto estrella |
azhNiy |
| 839 |
1:31:16 |
eng-rus |
inf. |
it's just my nature |
вот это по мне |
Technical |
| 840 |
1:27:07 |
eng-rus |
med. |
reproductive system disease |
заболевание репродуктивной системы |
igisheva |
| 841 |
1:25:33 |
eng-rus |
med. |
reproductive disease |
заболевание репродуктивной системы |
igisheva |
| 842 |
1:24:26 |
eng-rus |
obst. |
reproductive capacity |
способность к деторождению |
igisheva |
| 843 |
1:23:58 |
eng-rus |
obst. |
reproductive ability |
способность к деторождению |
igisheva |
| 844 |
1:18:08 |
rus |
abbr. obst. |
ВРТ |
вспомогательная репродуктивная технология |
igisheva |
| 845 |
1:13:43 |
rus-ger |
law |
вести производство по делу |
Verfahren führen |
Лорина |
| 846 |
1:09:52 |
rus |
abbr. biophys. |
ЭП |
энерготраты в покое |
igisheva |
| 847 |
1:08:42 |
eng-rus |
|
for non-drinkers |
для трезвых ("Another Gogolian person, in Miami, offered 'a two-room apartment for non-drinkers (dlya trezvïh)..." V. Nabokov PNIN) |
anyname1 |
| 848 |
1:07:05 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
transfer function of the calibration model |
передаточная функция эталонной модели |
ssn |
| 849 |
1:05:07 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
calibration sensitivities |
эталонные чувствительности |
ssn |
| 850 |
1:04:21 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
calibration sensitivities |
эталонные функции чувствительности |
ssn |
| 851 |
1:03:24 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
calibration sensitivity |
эталонная чувствительность |
ssn |
| 852 |
1:01:56 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
calibration |
эталонный |
ssn |
| 853 |
0:59:32 |
eng-rus |
|
in travel |
в странствии |
anyname1 |
| 854 |
0:58:07 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
some calibration model |
некоторая эталонная модель |
ssn |
| 855 |
0:55:43 |
eng-rus |
biophys. |
resting energy expenditure |
энерготраты в покое |
igisheva |
| 856 |
0:53:09 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
true sensitivities |
истинные функции чувствительности |
ssn |
| 857 |
0:49:59 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
true sensitivity |
истинная чувствительность |
ssn |
| 858 |
0:48:39 |
rus-dut |
mus. |
РЭП |
rap |
igisheva |
| 859 |
0:47:08 |
rus-ita |
|
как уже отмечалось выше |
come già anticipato |
Валерия 555 |
| 860 |
0:44:02 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
achieved sensitivities |
реальные функции чувствительности |
ssn |
| 861 |
0:43:38 |
rus-ger |
ed. |
трудовое воспитание |
Werken |
IrinaH |
| 862 |
0:43:32 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
achieved sensitivities |
реальные чувствительности |
ssn |
| 863 |
0:42:12 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
achieved sensitivity |
реальная чувствительность |
ssn |
| 864 |
0:37:10 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
nominal sensitivities |
номинальные чувствительности |
ssn |
| 865 |
0:35:45 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
nominal sensitivities |
номинальные функции чувствительности |
ssn |
| 866 |
0:30:35 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
sensitivity peak |
максимальная чувствительность |
ssn |
| 867 |
0:29:22 |
rus-ger |
sew. |
опора крепления подвижного ножа нитевытягивателя |
Fadenziehmesserträger |
Alexey_A_translate |
| 868 |
0:27:02 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
reciprocal of the nominal sensitivity peak |
величина, обратная максимуму номинальной чувствительности |
ssn |
| 869 |
0:24:35 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
nominal sensitivity peak |
максимум номинальной чувствительности |
ssn |
| 870 |
0:23:13 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
nominal sensitivity |
номинальная чувствительность |
ssn |
| 871 |
0:12:18 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
alternative indicator for relative stability |
другой показатель для относительной устойчивости |
ssn |
| 872 |
0:11:27 |
rus-ger |
inf. |
снегоход |
Schneeraupe |
myaxovskij |
| 873 |
0:09:57 |
rus-ger |
|
цветной карандаш |
Malstift (синоним: Buntstift) |
myaxovskij |
| 874 |
0:09:48 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
indicator for relative stability |
показатель для относительной устойчивости |
ssn |
| 875 |
0:06:38 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
pure phase delay |
чистый фазовый сдвиг |
ssn |
| 876 |
0:04:32 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
phase delay |
фазовый сдвиг |
ssn |
| 877 |
0:02:12 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
critical stability condition |
состояние критической устойчивости |
ssn |